寸”文社  誰にでも分かる古語 シリーズ3   試験によく出る 古文   1350円(税別)
「古典的名作 かわりみ」の現代語訳    

赤字部分は、試験によく出る部分なので注意。太字は、物語を読む上でキーポイントとなる固有名詞です。

現代語訳   外来語なし 古文 原文 現代語訳  外来語つき
「変身」       ずんぎょ  「かわりみ」      かきひとしらず  「CHANGE」      ズンギョツ・カフカ
ある朝、めざめてみたらずんぎょ外国語が使えなくなっていた。どうやら日本中がその状態らしい。

でも、今日は友達と
映画をみにいく予定だったので、出かけることにした。

朝食は、豆を煎ってお湯を注いで作る黒い液体を飲み、小麦粉を発酵させて焼いた炭水化物に、牛乳から作られる油脂分を塗って食べた。

夕べは、
ぶどうから作られる赤い液体をしこたま飲んだので、ちょっとだけ胃のあたりがもたれているような気がする。

友人と待ちあわせして映画館に向かい、何をみるか相談をした。友人は「あなたに手紙が届いた」か「芽利医に首ったけ」がいいという。

けっきょく「
あなたに手紙が届いた」をみることにし、時間つぶしのために喫茶店に入った。

それぞれ、
泡の出る麦の飲み物と、牛乳入り紅茶を頼み、映画の話をした。


そういえば、昨年観た
「豪華客船沈没」は泣いたよねぇ、と友人。同じ大恐慌ものでも「深い激突」「最終戦争」とでは「豪華客船沈没」が、いちばんよかったねぇ、とズンギョ。



そうそう、それに
期待はずれだったのは「都会の天使」だよね。 "目具 頼案" はしわが目立ったし、"二子羅酢 刑事"は毛深かったしねぇ。


そろそろ時間が来たので、映画館に入る。そしてズンギョは驚いた。洋画なのに俳優が日本語で喋っているのだ。


字幕を追う面倒くささはないけど、戸田奈津子さんが
失業しちゃうな。妙な心配をするズンギョであった。
とあるあした、めさめしとき、しらずからことばわすれたりけり。おおよそやまとすべからくさうなり。 

しかれども、われ、ともとともに
うごきえ、みむとしたりければ、いざ。

あさげ、
はるかにしの、いこくとらいのくろえき、おなじくこむぎふかしうしちちねりあげしあぶらぬりて、くらふ。 


ゆうげにあわせのみし、
ぶどうざけ、いまだいのふにのこりをり。 


とも、とおくよりきたり。うごきえのはこにて、なにみむかとはかりごとす。 ともは、「
きみにふみきたり」か「うかれをとめにやむごとなき」をよしとす。

おのずと「
きみにふみきたり」にきまりて、ときあますゆえに、ちゃみせおとずれけり。

われはむかえさけたらむと
むぎさけ。ともはうしちちくわへたる、からようちゃなり。われらようようとうごきえのことかたらひけり。

さあれば、まえのとしみし「
すごきひとようのふねしずめり」、いとなけりと、とも。 おなじうするおどろおどろしきのものとて「ふかきぶつかり」と「さいごなるわれらのたたかい」とでは「すごきひとようのふねしずめり」を、もっともよしとするなり、としらず。

さなり。しかして
おもいうらぎられし「みやこのざしきわらし」なりぬ。"もくはるぎくひめ"たるや、しわめだちたりしうへに、"はまりのけいじい"たるやただけぶかきだけにをわりたり。

ときはきたり。うごきえはこに、はいりをり。しかしてしらず、おどろく。 にしのいこくとらいなれど、えんずるひとびと、やまとことばにてかたりをり。


ことばかかれるをよむわずらわしさなけれども、ことばあやつるひとびと、そのわざ
ひびのかてをなくす。 しらず、みょうにこころぐるしうおもいぞしたりける。
ある朝、目覚めて見たら、ズンギョ外国語が使えなくなっていた。どうやら日本中がその状態らしい。

でも、今日は友達と
映画みにいく予定だったので、出かけることにした。

朝食は、
コーヒーを飲み、パンバターを塗って食べた。



夕べは、
ワインをしこたま飲んだので、ちょっとだけ胃のあたりがもたれているような気がする。

友人と待ちあわせして映画館に向かい、何をみるか相談をした。友人は「ユー・ガッタ・メール」か、「メリーに首ったけ」がいいという。

けっきょく「
ユー・ガッタ・メール」をみることにし、時間つぶしのためにカフェに入った。

私は迎え酒の
ビール、友人はミルクティーを頼み、映画の話をした。


そういえば、昨年観た「
タイタニック」は泣いたよねぇ、と友人。同じ大恐慌ものでも「ディープ・インパクト「アルマゲドン」とでは「タイタニック」が、いちばんよかったねぇ、とズンギョ。



そうそう、それに
期待はずれだったのは「シティ・エンジェル」だよね。 "メグ・ライアン" はしわが目立ったし、"ニコラス・ケイジ"は毛深かったしねぇ。


そろそろ時間が来たので、映画館に入る。そしてズンギョは驚いた。洋画なのに俳優が日本語で喋っているのだ。


字幕を追う面倒くささはないけど、戸田奈津子さんとかが
失業しちゃうな。妙な心配をするズンギョであった。