| マンリー・ウェイド・ウェルマン |
Manly Wade Wellman |
1903-1986 |
U.S.A. |
| Novel |
『シャーロック・ホームズの宇宙戦争』 Sherlock Holmes's War of the Worlds (1975)
『ルネサンスへ飛んだ男』 Twice in Time
『小惑星要塞を粉砕せよ!』 The Solar Invasion (1946/Spring)
|
| Collection |
『悪魔なんかこわくない』 Who Fears the Devil? (1963)
- Tr:深町眞理子(Mariko Fukamachi) Pb:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/アーカム・ハウス叢書
- Cover:リー・ブラウン・コイ/神田昭夫 Co:深町眞理子(Mariko Fukamachi) 1986/5/18
- 連作短編集
- *「ジョンってのがおれの名さ」 John's My Name
- 「おお醜い鳥よ!」 O Ugly Bird! (F&SF 1951/12)
- *「なぜそういう名がついたのか」 Why They're Named That
- 「かたちんば」 One Other (F&SF 1953/8)
- *「おれはひとりじゃなかった」 Then I wasn't Alone
- 「松林のなかのおののき」 Shiver in the Pines (F&SF 1955/2)
- *「ホフの話を知ってるか」 You Know the Tale of Hoph
- 「ご先祖さまが待っている」 Old Devilns Was A-Waiting (F&SF 1957/2)
- *「その場所は自分で捜せ」 Find the Place Yourself
- 「ヤンドロー山の頂の小屋」 The Desrick on Yandro (F&SF 1952/6)
- *「はるか下のほうの星」 The Stars Down There
- 「ヴァンディー、ヴァンディー」 Vandy,Vandy (F&SF 1953/3)
- *「青い猿」 Blue Monkey
- 「沈黙の食事」 Dumb Supper (F&SF 1954/3)
- *「そう主張する資格はない」 I Can't Claim That
- 「小さな黒い汽車」 The Little Black Train (F&SF 1954/8)
- *「ほかのだれをあてにできるか」 Who Else Could I Count on (Who Fears the Devil 1963 Original)
- 「山のごとく歩む」 Walk Like A Mountain (F&SF 1955/6)
- *「そんな旅をした記憶はない」 None Wiser for the Trip
- 「山にのぼりて告げよ」 On the Hills and Everywhere (F&SF 1956/1)
- *「まじないなんか使わない」 Nary Spell
- 「九ヤードのべつの布」 Nine Yards of Other Cloth (F&SF 1958/7)
|
| Short Fiction |
|
「魔女と猫」 The Witch's Cat (Weird Tales 1939/10)
「月のさやけき夜に」 When It Was Moonlight (Unkown 1940/2)
「宇宙基地一号」 Space Station No. 1 (Argosy Weekly 1936/10/10)
「昼、梟(ふくろう)の鳴くところ」 Owls Hoot in the Daytime (1980)
「学校奇談」 School for the Unspeakable
「追放猿人」 Pithecanthropus Rejectus (Astounding 1938/1)
「生ける亡者の恐怖」 The Horror Undying (Weird Tales 1936)
「謎の羊皮紙」 The Terrible Parchment (Weird Tales 1937/8)
「リル・ウォーレンの二つの墓」 Two Graves of Lill Warren
「戦士の星」 Find My Kille(A Star for a Warrior) (EQMM 1946/4)
「悪魔を侮るな」 The Devil Is Not Mocked
「谷間は静かだった」 The Valley Was Still
「不死の男」 The Man Who Was Not Dead
「兄弟の間のナイフ」 A Knife Between Brothers
「山のごとく歩む」
「半分呪われた家」 The Half-Haunted
「呼び覚ますなかれ」 Rouse Him Not
|
| Nonfiction/Essay |
|
「私はこの復活を大歓迎し、再び筆をふるいたいと考えている」
|
|
Go to Head |
|
Go to Top |