サキ Saki 1870-1916 Scotland
Collection

The Real Name:ヘクター・ヒュー・マンロー(H. H. Munro)。


『ザ・ベスト・オブ・サキ』 The Complete Short Stories of Saki 『ザ・ベスト・オブ・サキ II』 The Complete Short Stories of Saki 『ザ・ベスト・オブ・サキ01』 The Complete Short Stories of Saki
  • Tr:中西秀男(Hideo Nakanishi) Pb:ちくま文庫(Chikuma bunko)さ2-1
  • Cover:R・J・ソーントン『フローラの神殿』より Co:中西秀男(Hideo Nakanishi)/都筑道夫(Michio Tsuduki) 1988/5/31
  • 1978年、1982年サンリオ版『ザ・ベスト・オブ・サキ I、II』に短篇4篇を追加、再編集
    • 「アン夫人の寡黙」 The Reticence of Lady Anne
    • 「ある死刑囚の告白」 The Lost Sanjak
    • 「女性は買物をするか」 The Sex That Doesn't Shop
    • 「ガブリエル-アーネスト」 Gabriel-Ernest
    • 「猟の獲物」 The Bag
    • 「ハツカネズミ」 The Mouse
    • 「エズミ」 Esm
    • 「結婚媒介人」 The Match-Maker
    • 「トバモリー」 Tobermory
    • 「ミセス・パクルタイドの撃ったトラ」 Mrs.Packletide's Tiger
    • 「バスタブル夫人の遁走」 The Stampeding of Lady Bastable
    • 「名画の背景」 The Background
    • 「ハーマン癇癪王」 Hermann the Irascible -A Story of the Great Weep
    • 「反安静療法」 The Unrest-Cure
    • 「スレドニ・ヴァシュター」 Sredni Vashtar
    • 「名曲「花かずら」」 The Chaplet
    • 「ラティスラヴ」 Wratislav
    • 「イースターの卵」 The Easter Egg
    • 「聖ヴェスパルース伝」 The Story of St.Vespaluus
    • 「乳しぼり場へ行く道」 The Way to the Dairy
    • 「やすらぎの里モーズル・バートン」 The Peace of Mowsle Barton
    • 「クローヴィスの弁舌」 The Talking-Out of Tarrington
    • 「運命の猟犬」 The Hounds of Fate
    • 「讃歌」 The Recessional
    • 「セプティマス・プロープの秘密な罪悪」 The Secret Sin of Septimus Brope
    • 「グロウビー・リングトンの変貌」 The Remoulding of Groby Lington
    • 「メス・オオカミ」 The She-wolf
    • 「ローラ」 Laura
    • 「マレット家のウマ」 The Brogue
    • 「メンドリ」 The Hen
    • 「あけたままの窓」 The Open Window
    • 「沈没船伝奇」 The Treasure Ship
    • 「クモの巣」 The Cobweb
    • 「ひと休み」 The Lull
    • 「最も冷酷な打撃」 The Unkindest Blow
    • 「ロマンス売ります」 The Romancers
    • 「シャルツ・メテルクルーメ式教授法」 The Schartz-Metterklume Method
    • 「七番目のニワトリ」 The Seventh Pullet
    • 「盲点」 The Blind Spot
    • 「宵やみ」 Dusk
    • 「リアリズム的傾向」 A Touch of Realism
    • 「ヤーカンド方式」 The Yarkand Manner
    • 「ビザンチン風オムレツ」 The Byzantine Omelette
    • 「ネメシスの祝祭」 The Feast of Nemesis
『ザ・ベスト・オブ・サキ02』 The Complete Short Stories of Saki
  • Tr:中西秀男(Hideo Nakanishi) Pb:ちくま文庫(Chikuma bunko)さ2-2
  • Cover:R・J・ソーントン『フローラの神殿』より Co:中西秀男(Hideo Nakanishi)/松田道弘(Michihiro Matsuda) 1988/5/31
  • 1978年、1982年サンリオ版『ザ・ベスト・オブ・サキ I、II』に短篇4篇を追加、再編集
    • 「夢みる人」 The Dreamer
    • 「マルメロの木」 The Quince Tree
    • 「禁じられたハゲタカ」 The Forbidden Buzzards
    • 「クローヴィス、親の責任を論ず」 Clovis on Parental Responsibilities
    • 「休日の仕事」 A Holiday Task
    • 「太らせた牡ウシ」 The Stalled Ox
    • 「話し上手な男」 The Story-Teller
    • 「覇者のまもり」 The Defensive Diamond
    • 「オオシカ」 The Elk
    • 「ペンのストライキ」 Down Pens
    • 「聖マリエさまの/」 The Name-Day
    • 「納戸部屋」 The Lumber-Room
    • 「毛皮」 Fur
    • 「博愛家と仕合わせなネコ」 The Philanthropist and the Happy Cat
    • 「お気に召したらお買い上げを」 On Approval
    • 「ルイズ」 Louise
    • 「お茶」 Tea
    • 「クリスピナ・アムバリーの失踪」 The Disappearance of Crispina Umberleigh
    • 「セルノグラツ城のオオカミ」 The Wolves of Cernogratz
    • 「ルーイス」 Louis
    • 「大勢の泊まり客」 The Guests
    • 「罪のあがない」 The Penance
    • 「まぼろしの午餐」 The Phantom Luncheon
    • 「パーティのクリスマス・イブ」 Bertie's Christmas Eve
    • 「邪魔立てする者」 The Interlopers
    • 「ウズラの餌」 Quail Seed
    • 「ミセス・ペンザビーは例外」 Excepting Mrs.Pentherby
    • 「マーク」 Mark
    • 「ハリネズミ」 The Hedgehog
    • 「牡ウシ」 The Bull
    • 「モールヴェラ」 Morlvera
    • 「ショック戦略」 Shock Tactics
    • 「七個のクリーム入れ」 The Seven Cream Jugs
    • 「緊急用庭園」 The Occasional Garden
    • 「ヒヤシンス」 Hyacinth
    • 「戦争終結の/まで」 For the Duration of the War
    • 「四角な卵」 The Square Egg
    • 「闇に撃った一発」 A Shot in the Dark
    • 「こよみ」 The Almanack
    • 「やむを得ない事情」 A Sacrifice to Necessity
    • 「池」 The Pond
    • 「宿舎の問題」 A Problem of Housing
『無口になったアン夫人』 The Reticence of Lady Anne
  • Tr:中西秀男(Hideo Nakanishi) Pb:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/バベルの図書館(La biblioteca de Babel)02
  • Cover:F・M・リッチ/M・ボネスチ 1988/2
    • 「序文」 ホルヘ・ルイス・ボルヘス(Jorge Luis Borges)
    • 「無口になったアン夫人」 The Reticence of Lady Anne
    • 「話の上手な男」 The Story-Teller
    • 「納戸部屋」 The Lumber-Room
    • 「ゲイブリエルーアーネスト」 Gabriel-Ernest
    • 「トーバモリー」 Tobermory
    • 「名画の額ぶち」 The Frame
    • 「非安静療法」 The Unrest-cure
    • 「やすらぎの里モーズル・バートン」 The Peace of Mowsle Barton
    • 「ウズラの餌」 Quail Seed
    • 「あけたままの窓」 The Open Window the
    • 「スレドニ・ヴァシュター」 Sredni Vashtar
    • 「邪魔立てするもの」 The Interlopers
『サキ傑作集』
  • Tr:河田智雄 Pb:岩波文庫(Iwanami bunko)32-261-1
  • Co:河田智雄 1981/11
    • 一部分
    • 「狼少年」 Gabriel-Ernest
    • 「トバモリー」 Tobermory
    • 「スレドニ・ヴァシュター」 Sredni Vashtar
    • 「開いた窓」 The Open Window
    • 「セルノグラツの狼」 The Wolves of Sernograts
『サキ選集』
  • Ed:サキ/ヘクター・ヒュー・マンロウ
  • Tr:中村能三(Yoshimi Nakamura) Pb:創土社(SodoSha)
  • Cover:井田一衛 Co:中村能三(Yoshimi Nakamura) 1969/10
    • 一部分
    • 「セルノグラツの狼」 The Wolves of Sernograts
    • 「狼少年」 Gabriel-Ernest
    • 「ラプロシュカの霊魂」
    • 「癇癪もちのハーマン」
『サキ短編集』
  • Tr:田内初義(Hatsuyoshi Tauchi) Pb:講談社文庫(KodanSha bunko)BX40/22-1
  • Cover:司修(Osamu Tsukasa) Co:田内初義(Hatsuyoshi Tauchi) 1979/6
    • 一部分
    • 「狼少年」 Gabriel-Ernest
    • 「秋の公園」
    • 「たそがれ」
    • 「休日の仕事」
    • 「開かれた窓」
    • 「サーノグレイツ家の狼」 The Wolves of Sernograts
    • 「物置小屋」
    • 「スレドニ・ヴァシュタール」
    • 「運命の猟犬」
    • 「リアリズム」
    • 「ビザンチン風オムレツ」
    • 「牝鶏」
    • 「エスメ」
    • 「話し上手」
    • 「七番目の鶏」
    • 「二十日ねずみ」
    • 「罪ほろぼし」
    • 「バスタブル夫人の遁走」
    • 「ハイヤシンス」
『サキ短篇集』
  • Tr:中村能三(Yoshimi Nakamura) Pb:新潮文庫(Shincho bunko)1158/26A
  • Cover:麹谷宏 Co:中村能三(Yoshimi Nakamura) 1958/3/18
  • 2007/9
  • ISBN978-4-10-202601-4
    • 「二十日鼠」
    • 「平和的玩具」
    • 「肥った牡牛」
    • 「狼少年」 Gabriel-Ernest
    • 「話上手」
    • 「七番目の若鶏」
    • 「運命」
    • 「開いた窓」
    • 「宵闇」
    • 「ビザンチン風オムレツ」
    • 「休養」
    • 「マルメロの木」
    • 「親米家」
    • 「十三人目」
    • 「家庭」
    • 「セルノグラツの狼」 The Wolves of Sernograts
    • 「おせっかい」
    • 「ある殺人犯の告白」
    • 「ラプロシュカの霊魂」
    • 「七つのクリーム壺」
    • 「盲点」
『丘の音楽・宿命の犬』 『対訳サキ -牝の狼・話上手・死者の美しさ・愛された人 -他7篇』
Short Fiction
「丘の上の音楽」 The Music on the Hill 「祝日のプログラム」 The Gala Programme
Juvenile
「開いている窓」 The Open Window (The Westminster Gazette 1911/11/18) 「ひらかれた窓」 The Open Window (The Westminster Gazette 1911/11/18) 「ひらいたまど」 The Open Window (The Westminster Gazette 1911/11/18) 「おおかみ男」 Gabriel-Ernest 「オオカミ少年」 Gabriel-Ernest 「おしゃべりネコ」 「話じょうず」
Go to Head
Go to Top