|
ウェストヴァージニア州クラークバーグ近郊で生れる。ウェストヴァージニア大学卒業。弁護士。ポウスト表記もあり。ポーストで統一。
マルヴィル・デイヴィスン・ポースト等、表記あり。
『アンクル・アブナーの叡智』 Uncle Abner: Master of Mysteries (1918)
- Tr:吉田誠一(Seiichi Yoshida) Pb:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM33-1
- Cover:浅賀行雄 Co:吉田誠一(Seiichi Yoshida) 1976/8/15
- 「序」 エドマンド・クリスピン(Edmund Crispin)
- 「ドゥームドーフ殺人事件」 The Doomdorf Mystery (The Saturday Evening Post 1914/7/18)
- 「手の跡」 The Wrong Hnad
- 「神の使者」 The Angel of the Lord
- 「神のみわざ」 An Act of God
- 「宝さがし」 The Treasure Hunter
- 「死者の家」 The House of the Dead Man
- 「黄昏の怪事件」 A Twilight Adventure
- 「奇跡の時代」 The Age of Miracles
- 「第十戒」 The Tenth Commandment
- 「黄金の十字架」 The Devil's Tools
- 「魔女と使い魔」 The Hidden Law
- 「金貨」 The Riddle
- 「藁人形」 The Straw Man
- 「神の摂理」 The Msytery of Chance
- 「禿鷹の目」 The Concealed Path
- 「血の犠牲」 The Edge of the Shadow
- 「養女」 The Adopted Daughter
- 「ナボテの葡萄園」 Naboth's Vineyard
『アブナー伯父の事件簿』 The Casebook of Uncle Abner
- Japan Original Collection
- Tr:菊池光(Mitsu Kikuchi) Pb:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)179-1(Mホ-1-1)
- Co:戸川安宣(Yasunobu Togawa) 1978/1/20
- ISBN4-488-17901-0
- 「天の使い」 The Angel of the Lord
- 「悪魔の道具」 The Devil's Tools
- 「私刑」 A Twilight Adventure
- 「地の掟」 The Hidden Law
- 「不可抗力」 The Act of God
- 「ナボテの葡萄園」 Naboth's Vineyard
- 「海賊の宝物」 The Treasure Hunter
- 「養女」 The Adopted Daughter
- 「藁人形」 The Straw Man
- 「偶然の恩恵」 The Mystery of Chance
- 「悪魔の足跡」 The Devil's Track (The Country Gentleman 1927/7)
- 「アベルの血」 The God of the Hill
- 「闇夜の光」 The Dark Night
- 「<ヒルハウス>の謎」 The Mystery at Hillhouse
|