『眠れる森の美女』 La belle au bois dormant
- Tr:江口清(Kiyoshi Eguchi) Pb:角川文庫(Kadokawa bunko)1893
- Ill:小坂 茂 Co:江口清(Kiyoshi Eguchi) 1969/3
- 「眠れる森の美女」 La belle au bois dormant
- 「赤ずきんちゃん」 Le pepit chaperon rouge
- 「青ひげ」 La barbe-bleue
- 「長ぐつをはいたねこ」 Der gestiefelte kater
- 「仙女たち」 Les fees
- 「サンドリヨン」 Cendrillon
- 「まき毛のリケ」
- 「おやゆび小僧」
- 「グリゼリーディス」
- 「こっけいな願い」
『眠れる森の美女 -完訳ペロー昔話集』 La belle au bois dormant
『長靴をはいた猫』
- Tr:澁澤龍彦(Tatsuhiko Shibusawa) Pb:河出文庫(Kawade bunko)
- Cover:片山健/菊地信義(Nobuyosi Kikuchi)/粟津潔 Ill:片山健 Co:澁澤龍彦(Tatsuhiko Shibusawa) 1988/12
- 「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
- 「赤頭巾ちゃん」 Le Perit Chaperon Rouge
- 「仙女たち」 Les Fees
- 「サンドリヨンあるいは小さなガラスの上靴」 Cendrillon, Ou La Petit Pantoufle De Verre
- 「捲き毛のリケ」 Riquet A La Houppe
- 「眠れる森の美女」 La Belle Au Bois Dormant
- 「青髯」 La Barbe-Bleue
- 「親指太郎」 Le Petit Poucet
- 「驢馬の皮」 Peau D'ane
『長靴をはいた猫』
- Tr:澁澤龍彦(Tatsuhiko Shibusawa) Pb:大和書房/夢の王国4
- COver:中島かほる Cover/Ill:片山健 Co:澁澤龍彦(Tatsuhiko Shibusawa) 1973/8
- 「猫の親方あるいは長靴をはいた猫」 Der gestiefelte kater
- 「赤頭巾ちゃん」 Le pepit chaperon rouge
- 「仙女たち」 Les fees
- 「サンドリヨンあるいは小さなガラスの上靴」 Cendrillon, Ou La Petit Pantoufle De Verre
- 「捲き毛のリケ」 Riquet A La Houppe
- 「眠れる森の美女」 La Belle Au Bois Dormant
- 「青髯」 La Barbe-Bleue
- 「親指太郎」 Le Petit Poucet
- 「驢馬の皮」 Peau D'ane
『長靴をはいたねこ -ペロー童話集』
- Tr:辻昶(Tooru Tsuji)/寺田恕子(Hiroko Terada) Pb:旺文社文庫(ObunSha bunko)
- 1977/8
- 昔ばなしとその訓え
- 「姫君への手紙」
- 「眠れる森の美女」
- 「赤ずきんちゃん」
- 「青ひげ」
- 「ねこ先生または長靴をはいたねこ」
- 「仙女」
- 「サンドリヨンまたは小さなガラスの上靴」
- 「房毛のリケ」
- 「親指小僧」
- 韻文物語
- 「グリゼリディス」
- 「ろばの皮」
- 「おろかな願い」
『サンドリヨン』 Contes de perrault
- Tr:石沢小枝子 Pb:東洋文化社/メルヘン文庫C104/フランス童話集
- Cover:舌誠一/杉浦須磨子 Ill:G・ドレ Co:石沢小枝子 1980/10
『ながぐつをはいたねこ』 Der gestiefelte kater
- Tr:辻昶 Pb:学習研究社/愛蔵版・世界の童話
- Cover/Ill:中川宗弥 Co:辻昶 1970/12
『完訳 ペロー童話集』
『長ぐつをはいたねこ』
「長靴をはいた猫」 Puss in Boots
|