『ダンセイニ幻想小説集』
- Ed:荒俣宏(Hiroshi Aramata) Pb:創土社(SodoSha)/ブックス・メタモルファス
- Ill:シドニー・H・サイム Co:荒俣宏(Hiroshi Aramata)/佐藤正明(Masaaki Sato) 1972/6
- 第一章 神々の物語
- 「序/ペガーナの神々」 The Gods of Pegana
- 「黎明を創る」 The Legend of the Dawn
- 「海の到来」 The Coming of the Sea
- 「神々の栄光のために」 For the Honor of the Gods
- 「カイの洞窟」 The Cave of Kai
- 「探索の悲しみ」 The Sorrow of Search
- 「消えた帝王」 The King who Wa not
- 「神々の秘密」 The Secret of the Gods
- 「人間の復讐」 The Vengence of Men
- 「南風」 The South Wind
- 「予言者の夢」 The Dreams of the Prophet
- 「高利貸」 Usury
- 「川」 The River
- 第二章 人間の物語
- 「序/ロマンスと人生」
- 「妖精のやからに近き者」 The Kith of the Elf-Folk
- 「サクノスを除いては破るあたわぬ堅砦」 The Fortress Unvanquishable Save for Sacnoth
- 「剣と偶像」 The Sword and the Idol
- 「ケンタウロスの花嫁」 The Bride of the Man-Horse
- 「ギベリンの宝蔵」 The Hoard of the Gibbelins
- 「宝石屋サンゴブリンドの平穏ならざる物語とかれにくだされた運命」 The Distressing Tale of Thangobrind the Jeweller
- 「三人の文士にふりかかった有り得べき冒険」 The Probable Adventure of the Three Literary Men
- 「老門番の話」 A Long Porter's Tale
- 「敵はいかにしてトルーンラーナを訪れたか」 How the Enemy Came to Thlunrana
- 「追剥」 The Highway Men
- 「ウサギとカメに関する驚くべき真相」 A True History of Hare and Tortoise
- 「オットフォードの郵便夫」 The Postman of Otford
- 「エメラルドの袋」 A Sack of Emeralds
- 「ラメシスの娘」 A Daughter of Ramesis
- 第三章 都市の物語
- 「序/すばらしすぎた都市」
- 「海を望む峰ポルターニイズ」 Polterness, the Beholder of Ocean
- 「バブルクンドの崩壊」 The Fall of Babbulkund
- 「アンデルスプラッツの狂気」 Madness of Andelsprutz
- 「赤道の話」 A Tale of the Equator
- 「潮の満ち干するところ」 Where the Tides Ebb and Flow
- 「彼はいかにして予言の告げたごとく有り得べからざる都市に至ったか」 How One Came, as Was Foretold, to the City of Never
- 「ベツムーラ」 Bethmoora
- 「カルカッソーネ」 Carcassonne
- 「ヴェレランの剣」 The Sword of Wellerran
- 「電気王」 The Electric King
- 「エピローグ」 Epilogue
『ぺガーナの神々』 The Gods of Pegana and Other Stories
- Tr:荒俣宏(Hiroshi Aramata) Pb:創土社(SodoSha)
- Ill:S・H・サイム Co:荒俣宏(Hiroshi Aramata) 1975/3
- 「ペガーナの神々」
- 「はじまり」
- 「ペガーナの神々」 The Gods of Pegana
- 「鼓手スカアルについて」 Of Skarl the Drummer
- 「世界を創ること」 Of the Making of the Worlds
- 「神がみが戯れること」 Of the Game of the Gods
- 「神がみの讃歌」 The Chant of the Gods
- 「キブのことば」 The Sayings of Kib
- 「シシュについて」 Concerning Sish
- 「スリッドのことば」 The Sayings of Slid
- 「ムングの行ない」 The Deeds of Mung
- 「神官たちの讃歌」 The Chant of the Priests
- 「リンパン=タンのことば」 The Sayings of Limpang-Tung
- 「ヨハルネト・ラハイのこと」 Of Yoharneth-Lahai
- 「進行の神ルウンのこと」 Of Roon, the God of Going
- 「地神の叛乱」 The Revolt of Home Gods
- 「ドロザンドのこと」 Of Dorozhand
- 「曠野の眼」 The Eye in the Waste
- 「神でも獣でもないもののこと」 Of the Thing that Is Neither God Nor Beast
- 「予言者ヨナス」 Of Yonath the Prophet
- 「予言者ユグ」 Yug the Prophet
- 「予言者アルヒレト=ホテップ」 Alhireth-Hotep the Prophet
- 「予言者カポク」 Kabok the Prophet
- 「ユン=イラーラが海辺で出会った災と,日暮れの塔の建立について」 Of the Calamity that Befel Yun-Ilara
- 「神がみはなぜシディスを引き裂いたか」 Of How Gods Whelmed Sidith
- 「どうしてイムバウンはアラデックの地でただひとりをのぞくすべての神々の予言者になったか」 Of How Imbaun Became High Prophet
- 「どうしてイムバウンはゾドラクに出会ったのか」 Of How Imbaun Met Zedrak
- 「ペガーナ」 Pegana
- 「イムバウンのことば」 The Sayings of Imbaun
- 「どうしてイムバウンは王に死のことを語ったか」 Of How Imbaun Speak of Death to the King
- 「オオドについて」 Of Ood
- 「川」 The River
- 「運命の鳥と終末の日」 The Bird of Doom and the End
- 「五十一話集」 Fifty-One Tales
- 「約束」 The Assignation
- 「カロン」 Charon
- 「牧神の死」 The Death of Pan
- 「ギゼーのスフィンクス」 The Sphinx at Gizeh
- 「めんどり」 The Hen
- 「風と霧」 Wing and Fog
- 「いかだを作る人」 The Raft Builders
- 「職人」 The Workman
- 「客」 The Guest
- 「死とオデュセウス」 Death and Odysseus
- 「死とオレンジ」 Death and the Orange
- 「花の祈り」 The Prayer of the Flowera
- 「<時>と商人」 Time and the Tradesman
- 「小さな市」 The Little City
- 「草の生えない草原」 The Unpasturable Fields
- 「蛆虫と天使」 The Worm and the Angel
- 「歌のない国」 The Songless Country
- 「最新のもの」 The Latest Thing
- 「デマゴーグとデミ=モンド」 The Demagogue and the Demi-Monde
- 「大きなケシの花」 The Giant Poppy
- 「薔薇」 Roses
- 「金の耳飾りをつけた人」 The Man with the Golden Ear-Rings
- 「カルナ=ヴートラ王の夢」 The Dream of King Karna-Vootra
- 「嵐」 The Storm
- 「勘ちがい」 A Mistaken Identity
- 「兎とカメの競走に関する驚くべき真相」 The True History of the Hare and the Tortoise
- 「不滅者」 Alone the Immortals
- 「教訓的な小話」 A Moral Little Tale
- 「歌の復活」 The Return of Song
- 「街角の春」 Spring in Town
- 「敵はいかにしてトルーンラーナを訪れたか」 How the Enemy Came to Thlunrana
- 「負け試合」 A Losing Game
- 「ピカデリーを縮める」 Taking Up Piccadilly
- 「火災のあと」 After the Fire
- 「市」 City
- 「死の食物」 The Food of Death
- 「さみしい偶像」 The Lonely Idol
- 「テーベのスフィンクス」 The Sphinx in Thebes
- 「報酬」 The Reward
- 「葉緑の街に起こったできごと」 The Trouble in Leafy Green Street
- 「あぜを堀る人」 Furrow Maker
- 「エビのサラダ」 Lobster Salad
- 「亡命者の帰還」 The Return of the Exiles
- 「自然と時」 Nature and Time
- 「黒い鳥の歌」 The Song of the Black Bird
- 「使者たち」 The Messenger
- 「背の高い三人の息子」 The Three Tall Sons
- 「和解」 Compromise
- 「風景」 What Have We Come to
- 「牧神の墓」 The Tomb of Pan
- 「詩人と大地の対話」 The Poet Speaks With Earth
『ぺガーナの神々』 The Gods of Pegana/Time & the Gods
- Ed/Td:荒俣宏(Hiroshi Aramata) Pb:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT5
- Cover:S・H・シーム/秋山道男(Michio Akiyama) Ill:S・H・シーム Co:荒俣宏(Hiroshi Aramata) 1979/3/15
- 「ペガーナの神々」 The Gods of Pegana (1905)
- 「時と神々」 Time & The Gods (1906)
『魔法使いの弟子』 The Charwoman's Shadow (1926)
『魔法の国の旅人』 The Travel Tales of Mr. Joseph Jorkens and Other Tales (1931)
- Tr:荒俣宏(Hiroshi Aramata) Pb:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)FT47
- Cover/Ill::J・J・グランヴィル Co:荒俣宏(Hiroshi Aramata) 1982/12/31
- 「ジョーキンズの奥方」 Mrs. Jorkens
- 「柳の森の魔女」 The Witch of the Williows
- 「妖精の黄金」 Fairy Gold
- 「大きなダイヤモンド」 A Large Diamond (1935)
- 「最後の野牛」 The Last Bull
- 「クラコヴィリッツの聖なる都」 The Sacred City of Krakovlitz
- 「ラメセスの姫君」 A Daughter of Rameses
- 「ジャートン病」 Jarton's Disease
- 「電気王」 The Electric King
- 「われらが遠いいとこたち」 Our Distant Cousins (The Saturday Evening Post 1929/11/23)
- 「ビリヤード・クラブの戦略討議」 Strategy at the Billiard Club
『妖精族のむすめ』 The Kith of the Elf-Folk
- Ed/Tr:荒俣宏(Hiroshi Aramata) Pb:ちくま文庫(Chikuma bunko)た4-1
- Cover/Ill:S・H・シーム Co:荒俣宏(Hiroshi Aramata) 1987/7/28
- 1972創土社版『ダンセイニ幻想小説集』
- 1975創土社版『ペガーナの神々』
- 上記ふたつを再編集
- 「妖精族のむすめ」 The Kith of the Elf-Folk
- 「サクノスを除いては破るあたわぬ堅砦」 The Fortress Unvanquishable, Save for Sacnoth (1908)
- 「ケンタウロスの花嫁」 The Bride of the Man-Horse
- 「老門番の話」 A Long Porter's Tale
- 「女王の涙をもとめて」 The Quest of Queen
- 「サルニダクの慈悲」 The Relenting of Sarnidac
- 「三人の文士にふりかかった有り得べき冒険」 The Probable Adventure of the Three Literary Men
- 「バブルクンドの崩壊」 The Fall of Babbulkund
- 「アンデルスプラッツの狂気」 Madness of Andelsprutz
- 「海を望む峰ポルターニイズ」 Polterness, the Beholder of Ocean
- 「ベツムーラ」 Bethmoora (1910)
- 「ギベリンの宝蔵」 The Hoard of the Gibbelins
- 「宝石屋サンゴブリンドの平穏ならざる物語とかれにくだされた運命」 The Distressing Tale of Thangobrind the Jeweller
- 「かれはいかにして予言の告げたごとく有り得べからざる都市に至ったか」 How One Came, as Was Foretold, to the City of Never
- 「赤道の話」 A Tale of the Equator
- 「オットフォードの郵便夫」 The Postman of Otford
- 「エメラルドの袋」 A Sack of Emeralds
- 「追剥」 The Highway Men
- 「ヴェレランの剣」 The Sword of Wellerran
- 「カルカッソンヌ」 Carcassonne
- 「五十一話集」 Fifty-One Tales
『ヤン川の舟唄』 Idle Days on the Yann
『世界の涯(はて)の物語』
- Tr:中野善夫(Yoshio Nakano)/中村融(Tooru Nakamura)/安野玲(Rei Anno)/吉村満美子 Pb:河出文庫(Kawade bunko)
- Cover:シドニー・H・シーム(Sidney H. Sime) Design:坂野弘美 Format:粟津潔 Co:中野善夫(Yoshio Nakano) 2004/5/20
- ISBN4-309-46242-1
- I 驚異の書
- 「序文」
- 「ケンタウロスの花嫁」 The Bride of the Man-Horse
- 「宝石屋サンゴブリンド、並びに彼を見舞った凶運にまつわる悲惨な物語」 The Distressing Tale of Thangobrind the Jeweller, and of the Doom That Befell Him
- 「スフィンクスの館」 The House of the Sphinx
- 「三人の文士に降りかかった有り得べき冒険」 The Probable Adventure of the Three Literary Men
- 「偶像崇拝者ポンボの身の程知らずな願い」 The Injudicious Prayers of Pombo the Idolater
- 「ボンバシャーナの戦利品」 The Loot of Bombasharna
- 「ミス・カビッジと伝説(ロマンス)の国のドラゴン」 Miss Cubbidge and the Dragon of Romance
- 「女王の涙をもとめて」 The Quest of the Queen's Tears
- 「ギベリン族の宝蔵」 The Hoard of the Gibbelins
- 「ナス氏とノール族の知恵比べ」 How Nuth Would Have Practised His Art Upon the Gnoles
- 「彼はいかにして予言の告げたごとく<絶無の都>へいたったのか」 How One Came, As Was Foretold, to the City of Never
- 「トーマス・シャップ氏の戴冠式」 The Coronation of Mr Thomas Shap
- 「チュー・ブとシーミッシュ」 Chu-bu and Sheemish
- 「脅威の窓」 The Wonderful Window
- 「エピローグ」
- II 驚異の物語 Tales of Wonder (1916)
- 「序文」
- 「ロンドンの話」 A Tale of London
- 「食卓の十三人」 Thirteen at Table
- 「マリントン・ムーアの都」 The City of Mallington Moor
- 「なぜ牛乳屋(ミルクマン)は夜明けに気づいたときに戦慄き震えたのか」 Why the Milkman Shudders When He Perceives the Dawn
- 「黒衣の邪(よこしま)な老婆」 The Bad Old Woman in Black
- 「強情な目をした鳥」 The Bird of the Difficult Eye
- 「老門番の話」 The Long Porter's Tale
- 「ロマの略奪」 The Loot of Loma
- 「海の秘密」 The Secret of the Sea
- 「アリが煤色(ブラック・カントリー)の地を訪れた顛末」 How Ali Came to the Black Country
- 「不幸交換商会」 The Bureau d'Exchange de Maux
- 「陸と海の物語」 A Story of Land and Sea
- 「赤道の話」 A Tale of the Equator
- 「九死に一生」 A Narrow Escape
- 「望楼」 The Watch-Tower
- 「こうしてプラッシュ・グーは<誰も行こうとしない国>にやってきた」 How Plash-Goo Came to the Land of None's Desire
- 「チェスの達人になった三人の水夫の話」 The Three Sailors' Gambit
- 「流浪者クラブ」 The Exiles' Club
- 「三つの悪魔のジョーク」 The Three Infernal Jokes
『夢見る人の物語』 The Sword of Welleran & Other Stories
- Tr:中野善夫(Yoshio Nakano)/他 Pb:河出文庫(Kawade bunko)タ1-2
- Cover:シドニー・H・シーム Design:坂野弘美 Format:粟津潔 2004/8/20
- ISBN4-309-46247-2
- ウェレランの剣 The Sword of Welleran and Other Stories (1908)
- 「ウェレランの剣」 The Sword of Welleran
- 「バブルクンドの崩壊」 The Fall of Babbulkund
- 「妖精族のむすめ」 The Kith of the Elf-Folk
- 「追い剥ぎ」 The Highwayman
- 「黄昏の光のなかで」 In the Twilight
- 「幽霊」 The Ghosts
- 「渦巻き」 The Whirlpool
- 「ハリケーン」 The Hurricane
- 「サクノスを除いては破るあたわざる堅砦」 The Fortress Unvanquishable, Save for Sacnoth
- 「都市の王」 The Lord of Cities
- 「椿姫の運命」 The Doom of La Traviata
- 「乾いた地で」 On the Dry Land
- 夢見る人の物語 A Dreamer's Tales (1910)
- 「序文」
- 「海を臨むポルターニーズ」 Poltarnees, Beholder of Ocean
- 「ブラグダロス」 Blagdaross
- 「アンデルスプラッツの狂気」 The Madness of Andelsprutz
- 「潮が満ちては引く場所で」 Where the Tides Ebb and Flow
- 「ベスムーラ」 Bethmoora
- 「ヤン川を下る長閑な日々」 Idle Days on the Yann
- 「剣と偶像」 The Sword and the Idol
- 「無為の都」 The Idle City
- 「ハシッシュの男」 The Hashish Man
- 「哀れなビル」 Poor Old Bill
- 「乞食の一団」 The Beggars
- 「カルカソンヌ」 Carcassonne
- 「ザッカラスにて」 In Zaccarath
- 「野原」 The Field
- 「投票日」 The Day of the Poll
- 「不幸な肉体」 The Unhappy Body
『時と神々の物語』
- Tr:中野善夫(Yoshio Nakano)/中村融(Tooru Nakamura)/安野玲(Rei Anno)/吉村満美子(Mamiko Yoshimura) Pb:河出文庫(Kawade bunko)タ1-3
- Cover:シドニー・H・シーム Design:坂野弘美 Format:佐々木暁 2004/8/20
- ISBN4-309-46254-5
- I ペガーナの神々Tr:安野玲(Rei Anno)
- 「ペガーナの神々」 The Gods of Pegana
- 「鼓手スカールのこと」 Of Skarl the Drummer
- 「天地創造のこと」 Of the Making of the Worlds
- 「神々の<ゲーム>のこと」 Of the Game of the Gods
- 「神々の詠唱」 The Chant of the Gods
- 「キブ、あるいは<ありとしある世界の命の送り手>の御言葉」 The Sayings of Kib
- 「シシュ、あるいは<時間の群をあやつる破壊者>について」 Concerning Sish
- 「スリッド、あるいは<海に御霊を宿す者>の御言葉」 The Sayings of Slid
- 「ムング、あるいは<ペガーナと縁のあいだの死の長>の御業」 The Deeds of Mung
- 「神官の詠唱」 The Chant of the Priests
- 「リンパン=トゥング、あるいは<喜びと歌人の神>の御言葉」 The Sayings of Limpang-Tung
- 「ヨハルネス=ラハーイ、あるいは<ひとひらの夢と幻の神>のこと」 Of Yoharneth-Lahai
- 「進行の神ルーン、および千万の地神のこと」 Of Roon, the God of Going
- 「地神の叛乱」 The Revolt of Home Gods
- 「終わりを見つめる目のドロザンドのこと」 Of Dorozhand
- 「沙漠の目」 The Eye in the Waste
- 「神でも獣でもないもののこと」 Of the Thing that Is Neither God Nor Beast
- 「預言者ヨナス」 Of Yonath the Prophet
- 「預言者ユグ」 Yug the Prophet
- 「預言者アルヒレス=ホテップ」 Alhireth-Hotep the Prophet
- 「預言者カボック」 Kabok the Prophet
- 「海辺でユーン=イラーラにふりかかった災いのこと、および<日没の塔>建立のこと」 Of the Calamity that Befel Yun-Ilara
- 「神々がシディスを亡ぼされた次第について」 Of How Gods Whelmed Sidith
- 「インバウンがアラデックの地で一柱を除くすべての神々に仕える大預言者となった次第について」 Of How Imbaun Became High Prophet
- 「インバウンがゾドラクに見えた次第について」 Of How Imbaun Met Zedrak
- 「ペガーナ」 Pegana
- 「インバウンの独白」 The Sayings of Imbaun
- 「インバウンが王に死のことを語った次第について」 Of How Imbaun Speak of Death to the King
- 「ウードのこと」 Of Ood
- 「河」 The River
- 「滅びの鳥と<終わり>」 The Bird of Doom and the End
- II 時と神々Tr:中野善夫
- 「序文」
- 「時と神々」 Time and the Gods
- 「海の到来」 The Coming of the Sea
- 「暁の伝説」 A Legend of the Dawn
- 「人間の復讐」 The Vengeance of Men
- 「神々が睡ったとき」 When the Gods Slept
- 「存在しない王」 The king Then Was Not
- 「カイの洞窟」 The Cave of Kai
- 「探索の悲哀」 The Sorrow of Search
- 「ヤーニスの人々」 The Men of Yarnith
- 「神々の名誉のために」 For the Honour of the Gods
- 「夜と朝」 Night and Morning
- 「高利貸し」 Usury
- 「ムリディーン」 Mlideen
- 「神々の秘密」 The Secret of the Gods
- 「南風」 The South Wind
- 「時の国で」 In the Land of Time
- 「世界を哀れんだサルニダク」 The Relenting of Sarnidac
- 「神々の冗談」 The Jest of the Gods
- 「預言者の夢」 The Dreams of the Prophet
- 「王の旅」 The Journey of the King
- III 三半球物語(Tales of Three Hemisphers)
- 「ブウォナ・クブラの最後の夢」 The Last Dreams of Bwona Kbula
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「オットフォードの郵便屋」 How the Office Postman Fell Vacant In Otford-under-the-World
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「ブゥブ・アヒィラの祈り」 The Prayer of Bood Aheera
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「東の国と西の国」 East and West
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「小競り合い」 A Pretty Quarrel
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「神はいかにしてミャオル・キ・ニンの仇討ちをしたか」 How the Gods Avenged Meoul Ki Ning
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「神の贈り物」 The Gift of the Gods
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「エメラルドの袋」 The Sack of Emeralds
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「茶色の古外套」 The Old Brown Coat
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「神秘の書」 A Archive of the Older Mysteries
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「驚異の都市」 A City of Wonder
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「われわれの知る野原の彼方 ヤン川を下る長閑な日々」 Beyond the Fields We Know
- 「版元の覚え書き」Tr:中村融(Tooru Nakamura)
- 「第一話 ヤン川を下る長閑な日々」 Idle Days on the Yann
- 「第二話 <見過ごし通り>のとある店」 A Shop in Go-by Street
- 「第三話 ペルドンダリスの復讐者」 The Avenger of Perdondaris
- IV その他の物語
- 「谷間の幽霊」 The Ghost of the Valley (Ed:シンシア・アスキス The Third Ghost Book 1955)
- 「サテュロスたちが踊る野原」 The Field Where the Satyrs Danced
- 「秋のクリケット」 Autumn Cricket
- 「もらい手のない<国の種>がヴァルハラから持ち去られた事の次第」 How the Lost Causes Were Removed from Valhalla
- 「電離層の幽霊」 The Ghosts of the Heaviside Layer (F&SF 1955/4)
- 「おかしいのはどこ?」Correcting Nature
- 「古い廊下にいる幽霊」 The Ghost in the Old Corridor
- 「白鳥の王子」 A Royal Swan
- 「ペリプル師への啓示」 The Revelation to Mr. Periple
- 「誓ってほんとうの話だとも」 Told Under Oath
- 「夜の森で」 By Night in the Forest
『最後の夢の物語』
- Tr:中野善夫(Yoshio Nakano)/安野玲(Rei Anno)/吉村満美子(Mamiko Yoshimura) Pb:河出文庫(Kawade bunko)タ1-4
- Cover:シドニー・H・シーム Design:坂野弘美 Format:佐々木暁 Co:中野善夫(Yoshio Nakano) 2006/3/20
- ISBN4-309-46263-4
- I 五十一話集(Fifty-One Tales) 1915Tr:安野玲(Rei Anno)
- 「あいびきの約束」 The Assignation
- 「カロン」 Charon
- 「パンの死」 The Death of Pan
- 「ギゼーのスフィンクス」 The Sphinx at Gizeh
- 「めんどり」 The Hen
- 「風と霧」 Wing and Fog
- 「筏づくり」 The Raft Builders
- 「鳶職人」 The Workman
- 「連れの客」 The Guest
- 「<死>とオデュッセウス」 Death and Odysseus
- 「<死>とオレンジ」 Death and the Orange
- 「花の祈り」 The Prayer of the Flowera
- 「<時>と職人」 Time and the Tradesman
- 「小さな町」 The Little City
- 「草だに生いぬ野」 The Unpasturable Fields
- 「蛆と天使」 The Worm and the Angel
- 「歌もたぬ国」 The Songless Country
- 「最新のもの」 The Latest Thing
- 「煽動政治家と娼婦」 The Demagogue and the Demi-Monde
- 「巨大な罌粟」 The Giant Poppy
- 「薔薇」 Roses
- 「金の耳飾りの男」 The Man with the Golden Ear-Rings
- 「カルナ=ヴートラ王の夢」 The Dream of King Karna-Vootra
- 「嵐」 The Storm
- 「ひとちがい」 A Mistaken Identity
- 「兎と亀の駆けくらべの真相」 The True History of the Hare and the Tortoise
- 「不滅なる無比の者たち」 Alone the Immortals
- 「教訓的小話」 A Moral Little Tale
- 「歌は還りて」 The Return of Song
- 「街角に春が」 Spring in Town
- 「敵がスルーンラーナを訪いし事の次第」 How the Enemy Came to Thlunrana
- 「勝ち目のないゲーム」 A Losing Game
- 「ピカデリーを掘る」 Taking Up Piccadilly
- 「却火のあと」 After the Fire
- 「都」 City
- 「<死>の糧」 The Food of Death
- 「哀しき神像」 The Lonely Idol
- 「テーベのスフィンクス(マサチューセッツ州にて)」 The Sphinx in Thebes
- 「報い」 The Reward
- 「リーフィグリーン街の災い」 The Trouble in Leafy Green Street
- 「霧」 The Mist
- 「畑づくり」 Furrow Maker
- 「ロブスター・サラダ」 Lobster Salad
- 「流浪者たちの帰還」 The Return of the Exiles
- 「<自然>と<時>」 Nature and Time
- 「くろうたどりの歌」 The Song of the Black Bird
- 「使者」 The Messenger
- 「背の高い三人の息子」 The Three Tall Sons
- 「駆け引き」 Compromise
- 「成れの果て」 What Have We Come to
- 「パンの墓碑」 The Tomb of Pan
- 「詩人、地球とことばを交わす」 The Poet Speaks With Earth
- II 不死鳥を食べた男(The Man Who Ate the Phoenix) 1949
- 「不死鳥を食べた男」 The Man Who Ate the Phoenix
- 「林檎の木」 The Widow Flynn’s Apple Tree
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「皆の仕事が知られた町で」 When Everyone’s Business is Known
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「薔薇の迂回路」 The Rose By-pass
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「老人の話」 An Old Man’s Tale
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「いかにして鋳掛け屋はスカヴァンガーに到ったか」 How the Tinker Came to Skavangur
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「オパールの鏃」 The Opal Arrow-head
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「スルタンの愛妾」 The Sultan’s Pet
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「カーシュのスルタンの血統」 The Decent of the Sultan of Khash
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「警官の予言」 The Policeman’s Prophecy
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「森を吹く風」 The Wind in the Wood
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「虎の毛皮」 The Tiger’s Skin
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「ジュプキンス氏との邂逅」 The Finding of Mr. Jupkens
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「悪夢」 The Awful Dream
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「マルガー夫人」 Mrs. Mulger
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「選択」 The Choice
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「ローズ・ティベッツ」 Rose Tibbets
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「当世の白雪姫」 Little Snow White up to date
- Tr:吉村満美子(Mamiko Yoshimura)
- 「帰還(BBCラジオのために)」 The Return
- 「狂った幽霊」 The Mad Ghost
- 「理由」 The Cause
- 「無視(BBCラジオのために)」 The Cut
- 「リリー・ボスタムの調査(BBCラジオのために)」 The Sleuthing of Lily Bostum
- 「第三惑星における生命の可能性」 The Possibility of Life on the Third Planet
- 「オールド・エマ」 Old Emma
- 「如何にしてアブドゥル・ディンが正義を救ったか」 How Abdul Din Saved Justice
- 「最初の番犬」 The First Watch-dog
- 「チェス・プレイヤーと金融業者ともう一人」 The Chess-player, the Financer and Another
- 「名誉会員」 The Honorary Member
- 「実験」 The Experiment
- 「金鳳花の中を下って」 Down Among the Kingcups
- 「悪魔の感謝」 The Gratitude of the Devil
- 「晩餐後のスピーチ」 The After-dinner Speech
- 「言葉ではいい表せないもの」 The Je-Ne-Sais-Quoi
- 「ポセイドン」 Poseidon
- 「九死に一生」 A Near Thing
- 「犬の情熱」 Ardor Canis
- 「記憶違い」 A Lapse of Memory
- 「四十年後」 Forty Years On
- 「鉄の扉」 The Iron Door
- 「大スクープ」 The Great Scoop
- III その他の物語
- 「妖精助け」 Helping the Fairies (The Satand 1947/5&6)
- 「忘れ得ぬ恋」 The Romance of His Life (Harper's Bazaar No.2884 1952/3)
『二壜の調味料』 The Little Tales of Smethers and other stories
- Tr:小林晋(Susumu Kobayashi) Pb:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1822
- Cover:勝呂忠 Co:中野善夫 2009/3/10
- ISBN978-4-15-001822-1
- 「二壜の調味料」 The Two Bottles of Relish
- 「スラッガー巡査の射殺」 The Shooting of Constable Slugger
- 「スコットランド・ヤードの敵」 An Enemy of Scotland Yard
- 「第二戦線」 The Second Front
- 「二人の暗殺者」 The Two Assassins
- 「クリークブルートの変装」 Kriegblut's Disguise
- 「賭博場のカモ」 The Mug in the Gambling Hall
- 「手がかり」 The Clue
- 「一度でたくさん」 Once Too Often
- 「疑惑の殺人」 An Alleged Murder
- 「給仕の物語」 The Waiter's Story
- 「労働争議」 A Trade Dispute
- 「ラウンド・ポンドの海賊」 The Pirate of the Round Pond
- 「不運の犠牲者」 A Victim of Bad Luck
- 「新しい名人」 The New Master
- 「新しい殺人法」 A New Murder
- 「復讐の物語」 A Tale of Revenge
- 「演説」 The Speech
- 「消えた科学者」 The Lost Scientist
- 「書かれざるスリラー」 The Unwritten Thriller
- 「ラヴァンコアにて」 In Ravancore
- 「豆畑にて」 Among the Bean Rows
- 「死番虫」 The Death-Watch Beetle
- 「稲妻の殺人」 Murder by Lightning
- 「ネザビー・ガーデンズの殺人」 The Murder in Netherby Gardens
- 「アテーナーの楯」 The Shield of Athene
『ダンセニイ戯曲全集』
- Tr:片山広子(Hiroko Katayama) Pb:警醒社書店(Keiseisha Shoten)
- 1921
- Tr:松村よね子 Pb:沖積舎
- 1991/11
- ISBN4-806-02490-2
- 「アルギメネス王」
- 「アラビヤ人の天幕」
- 「金文字の宣告」
- 「山の神々」
- 「光の門」
- 「おき忘れた帽子」
- 「旅宿の一夜」
- 「女王の敵」
- 「神々の笑い」
|