| リリアン・J・ブラウン |
Lilian Jackson Braun |
1916?- |
U.S.A. |
| Novel |
|
『猫は殺しをかぎつける』 The Cat Who Saw Red (1986)
『猫は手がかりを読む』 The Cat Who Could Read Backwards (1966)
『猫はソファをかじる』 The Cat Who Ate Danish Modern (1967)
『猫はスイッチを入れる』 The Cat Who Turned On And Off (1968)
『猫はシェイクスピアを知っている』 The Cat Who Knew Shakespeare (1988)
『猫は糊をなめる』 The Cat Who Sniffed Glue (1988)
『猫は床下にもぐる』 The Cat Who Went Underground (1989)
『猫は幽霊と話す』 The Cat Who Talked to Ghosts (1990)
『猫はペントハウスに住む』 The Cat Who Lived High (1990)
『猫は鳥を見つめる』 The Cat Who Knew the Cardinal (1991)
『猫は山をも動かす』 The Cat Who Moved a Mountain (1992)
『猫は留守番をする』 The Cat Who Wasn't There (1992)
『猫はクロゼットに隠れる』 The Cat Who Went into the Closet (1993)
『猫は島へ渡る』 The Cat Who Came to Breakfast (1994)
『猫は汽笛を鳴らす』 The Cat Who Blew the Whistle (1994)
『猫はチーズをねだる』 The Cat Who Said Cheese (1996)
『猫は泥棒を追いかける』 The Cat Who Tailed a Thief (1997)
『猫は鳥と歌う』 The Cat Who Sang for the Birds (1998)
『猫はブラームスを演奏する』 The Cat Who Played Brahms (1987)
『猫は郵便配達をする』 The Cat Who Played Post Office (1987)
『猫は流れ星を見る』 The Cat Who Saw Stars (1998)
『猫はコインを貯める』 The Cat Who Robbed a Bank (1999)
『猫は火事場にかけつける』 The Cat Who Smelled a Rat (2001)
『猫は川辺で首をかしげる』 The Cat Who Went Up the Creek (2002)
『猫は銀幕にデビューする』 The Cat Who Brought Down the House (2003)
『猫は七面鳥とおしゃべりする』 The Cat Who Talked Turkey (2004)
『猫はバナナの皮をむく』 The Cat Who Went Bananas
『猫は爆弾を落とす』 The Cat Who Dropped a Bombshell
『猫はひげを自慢する』 The Cat Who Had 60 Whiskers
|
| Collection |
『猫は14の謎をもつ』 The Cat Who Had 14 Tales (1988)
- ジム・クィラランとシャム猫ココ(Jim Qwilleran with Siamese Cats Koko)
- Tr:羽田詩津子(Shizuko Hata) Pb:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM141-5(フ-9-5)
- Co:羽田志津子(Shizuko Hata) 1991/7/15
- ISBN4-15-077205-3
- 「イースト・サイド・ストーリー」 East Side Story
- 「大きな水たまりが現れた週末」 Weekend of the Big Puddle
- 「おおみそかの悲劇」 Tragedy on New Year's Day
- 「怒った博物館のネズミとり猫」 The Mad Museum Mouser
- 「黒い猫」 The Dark One
- 「ススと八時半の幽霊」 Susu and the 8:30 Ghost (EQMM 1964/4)
- 「スタンリーとスプーク」 Stanley and Spook
- 「ティブシーと公衆衛生局」 Tipsy and the Board of Health
- 「ドラモンド通りのヒーロー」 The Hero of Drummond Street
- 「猫は神経を集中する」 Phut Phat Concentrates (EQMM 1963/12)
- 「ヒゲ長の奇妙な猫」 A Cat Too Small for His Whiskers
- 「マダム・フロイの罪」 The Sin of Madame Phloi
- 「ヤッピー猫現象」 The Fluppie Phenomenon
- 「良心という名の猫」 A Cat Named Conscience
『猫は日記をつける』 The Private Life of the Cat Who... (2003)
- Tr:羽田詩津子(Shizuko Hata) Pb:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM141-27(フ-9-27)
- 2005/7/15
- ISBN4-15-077227-4
- 「カウ・コウ=クン、鳴きわめきながら登場」 Enter: Kao K'o Kung, Howling
- 「ヤムヤム、金切り声で鳴きながら登場」 Enter: Yum Yum, Shrieking
- 「猫についての無知の告白」 Confessions of a Cat-Illiterate
- 「ヒゲが六十本ある猫」 The Cat who Had 60 Whiskers
- 「前足のヤムヤム」 Yum Yum the Paw
- 「ココとシャム猫のロープの芸当」 Koko and the Siamese Rope Trick
- 「ヤムヤムとインテリア・デザイナー」 Yum Yum and the Interior Designer
- 「ココとラム・タム・タガー・シンドローム」 Koko and the Rum Tum Tugger Syndrome
- 「猫!その理解しがたいものよ」 Cats! Who Can Understand Them?
- 「銀の指ぬきの問題」 The Matter of the Silver Thimble
- 「利口なココの暦」 Cool Koko's Almanac
- 「なぜ猫はこういう行動をするのか?」 Why Do Cats Do What They Do?
- 「猫にはユーモアセンスがあるか?」 Do Cats Have a Sense of Humor?
- 「ヤムヤムが出ていった日」 The Day Yum Yum Got Out
- 「五行戯詩 へんぴな土地の楽しみ」 Limericks: Fun in the Boondocks
- 「利口なココはこうもいっている」 Cool Koko Also Says
- 「猫を名づけるすばらしい技術」 The Fine Art of Naming Cats
- 「ヤムヤムとクイーンサイズのベッド」 Yum Yum and the Queen-Size Bed
- 「ココのユニークな社交上のたしなみ」 Koko's Unique Social Graces
- 「誘拐された!」 Kidnapped!
- 「利口なココのさらなる格言」 More Cool Kokoisms
- 「ヤムヤムが翼を発見する」 Yum Yum Discovers Her Wing
|
| Nonfiction/Etc. |
「レディは殺しをかぎつける」 The Lady Who...
『シャム猫ココの調査報告』 The Cat Who...Companion
『猫はキッチンで奮闘する』
|
| Go to Head |
| Go to Top |
|