HOME 掲示板案内

男と男の韓国語(ggi-ri-ggi-ri)過去の発言集
------------------------------------------------------------------------

■ 投稿文

■チョルス 投稿日:2000年4月6日<木>21時26分

ゆうすけはん!

お久しぶりです。

ネタでしょ・・・。

じゃ、恥ずかしくって聞けなかった事を・・・。

よく、ゲイ雑誌の文通欄の投稿文などで「ケツ・もろ感」とかってありますよね。

まず、「ケツ」っていうのを、ただの「おしり」ではなく、ゲイの世界での

アナルを表わす言葉は何て言うのでしょうか?

で、「ケツを掘る・掘られる」は?

これ、まだ出てない質問ですよね?

ってわけで、「ケツ」に関する韓国語スラングをいろいろ知ってる人教えてください!!

------------------------------------------------------------------------

■ う~ん ネタがない...

■Yusuke 投稿日:2000年4月6日<木>16時43分

最近ネタがないので

ここに投稿したくても、うーん....

ネタがないですぅ°

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

------------------------------------------------------------------------

■ てっちゃまっちゃ

■Yusuke 投稿日:2000年2月22日<火>16時37分

「ちょんちゃ」=これはりばこであってます。

英語のtop,bottom,all(=alternative)もよくつかわれてます。

むっちっぱーは初めて聞きました。

ぼくは生まれも育ちも大阪なんですけど、

じゃんけんは

「いんじゃんほい」もしくは

「じゃいけんほい」でした。

------------------------------------------------------------------------

■ RE:ちょんちゃ

■チョルス 投稿日:2000年2月14日<月>23時48分

ぴたさん!

そうなんですかぁ!!

ちょんちゃねぇ・・・。

直約するとどういう意味なのでしょうね?

”ちょんちゃ”しっかり覚えときますね。

自分にすごく関係ある言葉だから・・・。(^。^;)

ちゅんぢょんさん

”むっちっぱー”は、初めて聞きました。

でも、”ぐーちーぱー”は子供の頃、ケンケンパみたいなことをやる時、

足を”ぐーちょきぱー”に開きながら「ぐーちーぱー」って言ってましたよ。

僕は福岡県の生まれ育ちです。

------------------------------------------------------------------------

■ ちょんちゃ

■ぴた 投稿日:2000年2月14日<月>20時10分

 おはようございます。ぴたです。

 むっちっぱーも、

 もっちん なむじゃも、

 初めて聞きました(笑)

 でも、てちゃとまちゃは聞いたことあります。

 ちなみにリバ子(どっちもできる)は ちょんちゃ だったような?

 でも記憶が不正確。

 ぴた

http://homepage1.nifty.com/pita/pitaism/index.htm

------------------------------------------------------------------------

■ 「むっちっぱー」のこと、誰か知りません?

■ちゅんじょん 投稿日:2000年2月14日<月>17時04分

これは「男と男」の話ではありませんけど、言葉のくくりに入るかなと思ったので、

こっちの掲示板に書きます。こっち最近淋しいしね。

先日韓国人の文通相手に「最近ソウルではどんなことが流行ってるの?」

と聞いたところ、返ってきた答え...

「むーっちっぱー、むっちっぱー、むぐん おむじょんふぁ、

もるら あるすが おぷそ..」と続く遊びで、ジェスチャー付きで

歌みたいに節が付いていると書いてありました。ご存知の通り

後半はオム・ジョンファの「もるら」の歌詞ですね。

僕がソウルに行ったときも、別の友人が「むーっちっぱー、むっちっぱー」

と手で「ぐーちょきぱー」の形を作って歌ってるのを見ました。

「むー」が「ぐー」、「ちー」が「ちょき」、「ぱー」は「ぱー」です。

韓国のじゃんけんは「かうぃ、ばうぃ、ぼ」だから、これは日本のじゃんけん

から来ているものなのかなと思い、とっても興味深く感じました。

インターネット上に「子供の情景(http://www2g.biglobe.ne.jp/~gomma/kodomo.html)」

というサイトがあります。そこは、「子供の頃こんな遊びをした」という

あちこちから寄せられた情報をまとめたものなんですけど、そこにある情報によれば

関西地方には「ぐーちーぱー」と言ってやるじゃんけんがあるそうです。

僕はずっと東京に住んでいますが、「ぐーちーぱー」は聞いたことがありませんでした。

サイトに情報を寄せた人のペンネームを見ると、その人は在日の人かもしれません。

となると、「むっちっぱー」はもともと韓国・朝鮮のものなのかも..とか

いろいろ思いをめぐらせています。

文通相手にもう少し詳しく聞いてみようと思っていますが、日本人の方からの

見解を聞きたくてここに書き込みました。「ぐーちーぱー」のじゃんけんを

した経験のある方、または韓国に詳しい方でどなたか日本のじゃんけんと

「むっちっぱー」の関係を知りませんかー?

------------------------------------------------------------------------

■ 新ネタ!?

■チョルス 投稿日:2000年2月13日<日>00時09分

ぴたさん

う〜ん・・・ホント何て言えばいいのかな?

「もっちん なむじゃ」とかは???

さて、今日の新ネタですけど・・・。

タチ(男役)=てちゃ(突刺す者?)

ウヶ(女役)=まちゃ(入れられる者?)

これってホント???

誰か教えてね。

------------------------------------------------------------------------

■ など くろっけ せんがっけちまん

■ぴた 投稿日:2000年2月11日<金>19時46分

 おはようございます。ぴたです。

 そうなんです、「いけてる=かっこいい」は「ちゃるせんぎだ」が一番

ぴったりなんですよね。

 その留学生と話したとき、とっさに「あそこにいい男がいる」ってい

うのをそのまま直訳してしまって、「ちょぎ ちょうんなむじゃが いっそ」

って言ったら、そのときに「ちょった」は不自然だから、「くぇんちゃんた」

を使うって教えてもらったんです。

 「ちゃるせんぎだ」と「くぇんちゃんた」はどっちも同じように使って

いいのでしょうか。怪しいから、「ちゃるせんぎだ」のほうを使うほうが

いいかな。(^-^)

 ぴた

http://homepage1.nifty.com/pita/pitaism/index.htm

------------------------------------------------------------------------

■ いけてる男?(゜。゜)(B_B)?

■チョルス 投稿日:2000年2月5日<土>00時10分

ぴたさん、おひさしぶりです。

”いけてる”ってのは、”いいおとこ”ってことですか?

”ちゃるせんぎょうん なむじゃ”ってのはどうでしょうね?

------------------------------------------------------------------------

■ どもども。

■ぴた 投稿日:2000年2月1日<火>20時25分

 おはようございます。ぴたです。

 ここに誰も書き込みしなくなって久しいですけど(^^;

 っちゅうか、俺が書き込みするのも初めてやん。(爆)

 あのう、「いけてる男」っていうのは韓国語で何と言う

のでしょうか?

 真面目なノンケの留学生に聞いたところ、(もちろん

カムアウトしてるけど)

 「くぇんちゃぬん なむじゃ」と言います、という答え

だったんですけど。

 これってふつーに使っていいのでしょうか? それとも

日本語の「いけてる」とはにゅあんすが違うのでしょうか。

 ぴた

http://homepage1.nifty.com/pita/pitaism/index.htm

------------------------------------------------------------------------

■ 役にたちました。

■チョルス 投稿日:1999年11月30日<火>02時07分

ここでおそわった言葉が役にたちました・・・(^i^;)

仕事で行ったはずの釜山で、新しい恋をしてしまって・・・。

(くわしくは『メイン掲示板』を見てね)

さっそく、いくつかの言葉を使ってしまいました。

愛情表現の言葉もいろいろ教えて下さいね!

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

------------------------------------------------------------------------

■ あんにょん!

■Yusuke 投稿日:1999年11月29日<月>01時57分

ほんまにさびしくなりましたね。

ぼくもねたがあっという間に尽きてしまって、

何を書いたらええのやら困ってます。

ということでまた今度(^^;;;;

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

------------------------------------------------------------------------

■チョルス 投稿日:1999年11月22日<月>20時06分

最近ここも寂しくなりましたね・・・。

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

------------------------------------------------------------------------

■ おひさしぶりです

■Yusuke 投稿日:1999年11月3日<水>22時52分

日曜日に引越しをした関係で

1週間ぶりのネット復帰となりました°

以前の部屋は”とぅぴょん”(2坪)だったんですが、

新しい部屋は”よるぴょん”(10坪)で

むちゃくちゃひろびろとしてます。

そのかわりここは”ぱんじは”(半地下)なので、

梅雨の頃の湿気と夏の風通しが心配です°

それにしても引越しをするのは金がかかります°

”いさっちむせんと”(引越しセンター)にトラックを人一人を

送ってくれといったところなんと10万ウォン!

これは荷造りは自分でした場合で、フルコースにすると40万ウォンだそうです。

荷物が少ない人は5000ウォンでリアカーを借りて引越しすることもできますが§

僕の場合は...

引越し後にもいろいろと金がかかります°

今まではキッチン§トイレ§バス共同のところだったんですが、

ここは全部自分専用なので

いろいろ一から全部自分で買わなくてはなりません。

今日E-Martで”かすぷき”(加湿器)を買ってきたんですが§

これで4万8000ウォンが飛んでいきました°

あと洗濯機も買わなあかんねんけど、どないしょうー

ということでこことはあんまり関係ない話でした°

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

------------------------------------------------------------------------

■ 行ってきたよ

■kangta 投稿日:1999年10月26日<火>16時58分

行ってきました、通訳?に。

なんのことはない、日本語が喋れる韓国の人がいたので、大した事はしませんでした〜(^^;

でも最初は初めての人だったので、緊張しちゃってなかなか言葉がでてこなかったんですが、

その場がお酒の席だったので、どんどんノッてきちゃったんですよね僕も韓国よじゃも。

そのよじゃはてーぐから来た人なので、私はちょっとナマリがあるから、勉強にならないよ、

とか言ってくれたりしていろいろな会話をさせてもらいました。

その後ベロベロになって韓国カラオケ対決に!

¢もるら£をよじゃが唄い僕が踊るっ。その人がちょそんもが好きと言ったので、

¢To Heaven£を唄ったり、古い歌もいっぱい唄って踊って、

かくして通訳の依頼は温泉芸者に格下げとなりました(^^;

鏡月GREEN何本飲んだかな…

これじゃこの掲示板に合わないので、教えてもらった韓国語を一つ…

¢くんね、じゅむにだ£(だったかな?)歌い終わった後の人に、¢最高に上手£の意味で使うそうです。

しょうもないレポートでごめんなさいでした。

------------------------------------------------------------------------

■ のむのむこまうぉよ

■kangta 投稿日:1999年10月24日<日>08時05分

とんごんさん、早速ありがとうございます。

¢おんに£と¢あがし£良くわかりました。

¢よぎよ£は普段から使っているのでわかってはいたんですが…

呼びかけの言葉は本当に難しいですね。

それよりも今日は知り合いによばれて韓国の人(女性てーぐの人)が

来るので通訳をって頼まれたのですが、なにせ僕はまだまだ勉強中の身、

僕のつたない韓国語がどこまで通じるか今からヒヤヒヤドキドキなんです。

成功したらまた結果報告致します。

------------------------------------------------------------------------

■ あがし

■とんごん 投稿日:1999年10月21日<木>20時10分

Kangtaさん、こんにちは!

僕の書き込み、ちょっと舌足らずでしたね。

「おんに」は基本的には女性が年上の女性を呼ぶ時に使う言葉です。

いくらか例外もありますが、ニュアンスがわかるようになるまでは

使わない方が無難でしょう。

「あがし」も、基本的には中年以上の人が

若い女の子を呼ぶ時の言葉です。

呼ばれる女の子の方もあまりいい気分がしない言葉だそうです。

これも使わない方が無難でしょう。

とくに10代、20代の方々は。

店員さんを呼びたい時は、男女関係なしに使える

「よぎよー」が一番無難でしょう。

韓国語は日本語と同様に2人称の無い言葉ですから

呼びかける時の言葉は 性別、年齢、立場、血縁関係、

親しさの程度により本当に複雑です。

とても長くなりそうなので 今日はここまでにしておきます。

Yusukeさんをはじめとする 詳しく知っている方々、

ちょくちょく書き込んでおいて下さいね。

------------------------------------------------------------------------

■ おんに

■とんごん 投稿日:1999年10月20日<水>02時24分

ひぇ〜 今度は「おっぱ」かいな^^;;かなわんわ。

女装だけはかんにんな、Yusukeはん^^;;

> ちなみに美容院に行くと男の美容師が女の客に

> ”おんに”って呼びかけてるけど、

> これっておねぇに入るんやろか?

これは単に適当な呼びかけの言葉が無いからなのでは?

20歳以上の男に関しては無条件にあじょしで済みますが、

(もちろんお客さんに対してあじょしなんて使えませんが・・)

女性に対する呼び掛けは神経を使わなければなりませんもんね。

上の例では 正式には「そんにむ」(お客さん)でしょうけど、

親近感を込めて「おんに」ぐらいまでは許されるんでしょう。

「あじゅんま」なんて呼んだら店がつぶれるだろうし^^;;

ないと(ディスコ)の っぴっき(呼び込み)のお兄さん達が

女の子達に「おんに、おんに」って呼びかけるの良く聞きますよ。

百貨店で男のお客さんが年下の女の店員に「おんに」と

呼びかけるのを聞いたことがあります。

「あがし」は時には失礼になることがある言葉なので

こんな風になってしまうんでしょう、たぶん。

ところで、とってもお馬鹿な質問なんですけど、

「おねえ」って女言葉を使うゲイ、もしくは

私は女よ!というゲイのことを言うんでしょうか?

ただいま勉強中なんですぅ^^; なんの???^^;;;

------------------------------------------------------------------------

■ とんごのっぱぁー

■Yusuke 投稿日:1999年10月19日<火>21時56分

ゆうすけでおま。

わて、へいぜいはこんなきっつーい大阪弁使わしまへんでぇ。

とんごんおっぱにちょっと影響されてますねん。

ゆうじさんへ

おねえの場合

”ひょん”を”おんに”とか言ったりします。

”おっぱ”というのも使いますが、

”おんに”の方が圧倒的によく使われるように思います。

ちなみに美容院に行くと男の美容師が女の客に

”おんに”って呼びかけてるけど、

これっておねぇに入るんやろか?

とんごんはんへ

わて ほんまに そんなん やらしい 言葉 知らしまへんでぇ。

ぱぐる ただ= セックスをする

ってばく= 3人以上でやること

うじょんばく= 友達二人でやる

こんなん はか 知りまへんでぇ。

ほんまや ゆうてますがな。

ほなさいなら

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

------------------------------------------------------------------------

■ さんきゅっ>Yusuke

■ゆうじ 投稿日:1999年10月19日<火>01時23分

あぁよかった。たんぐにじぃぃは当然じゃんってことだったのねん。

さんざん使い倒して実は違う意味だったらどーしよーってちょっと焦ってたの(^^;

馬の餌のほうも同じ意味なの???

んでもってオネエ会話なんですけど,「ぬなぁ」って呼ぶ場合と「おっぱぁ」って

呼ぶ場合,どっちが多いんでしょうか。相手によってなのかなぁ。

------------------------------------------------------------------------

■ 今日もえせ京都風

■とんごん 投稿日:1999年10月19日<火>00時06分

とんごんどすえ。

Yusukeはん、久しぶりどすおすなぁ。

> すけべ言葉 いいはりましてもなぁ、

> わて そんなん よう 知らしまへんでぇ。

そんなん、まあよう言わはりますわ。

嘘ばっか ゆうてもあきまへんえ。

ほんまは ぎょーさん 知ったはりまっしゃろ?^^;

いけず こいとらんと みんな ゆうてしまいなはれ。

> あっちゃこっちゃで おなご ぎょうさん いてこましてはりましたやん。

あんさん、見たんかいな^^;

ちょっとはしたかも しれへんけど、ぎょうさんはしてへんで^^;;

やっぱ ほんまもんの関西人にはかなわんわ^^;;

ところで韓国語にもスケベ言葉の方言ってあるんでしょうか?

「おま○こ」と「おめ○」みたいな メジャーなやつ^^;

スケベな会話させたら ソウルよりもプサンの方が

えげつなさそうやなぁ^^;

言葉自体はプサンの方が味がありますもんね。きついけど^^;

関西弁とおんなじやね。

------------------------------------------------------------------------

■ まるばびじぃ

■Yusuke 投稿日:1999年10月18日<月>22時49分

”たんぐにじぃ”はおっしゃるとおり

”あったりまえやん”という意味です。

もともとは”たんよなじぃ”なんですが、

なんかのテレビ番組でだれかがこれを

いいはじめたんじゃなかったかなっておもいます。

”たんぐん”とはにんじんのことですが、

これがさらにハッテンして

”まるばびじぃ”というふうにいったりもします。

”まるぱぷ”とは馬のえさって意味です°

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

------------------------------------------------------------------------

■ えっちじゃないんだけど

■Yuji 投稿日:1999年10月18日<月>17時03分

最近高校生くらいの間ではやってる「タングニジュィ」って言葉があるんですけど,

これって「当然でしょ」くらいの意味だと思ってよろしいんでしょうか。

どなたかご存じだったらお教えいただければと思います。●Yusuke 題名:わてはほんまの大阪風でっせ 投稿日 : 1999年10月16日<土>23時59分

とんごんはん。

ひさしぶりでんなぁ。

わても こっちの方に ぼちぼち 来させて もらお 思いますねん。

すけべ言葉 いいはりましてもなぁ、

わて そんなん よう 知らしまへんでぇ。

わてより とんごんはんの方が よう 知ってはんのんちゃいまっか?

あっちゃこっちゃで おなご ぎょうさん いてこましてはりましたやん。

まぁそんなんはともかくこれからも

よろしゅうたのんまっさ。

大阪弁ということでわかりやすいように”てぃおすぎ”をしてみました。

ほなまた さいなら(^^)

http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/6460/

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:今日はえせ京都風 投稿日 : 1999年10月16日<土>23時33分

とんごんどすえ。

とうとうここに現われはりましたね、yusukeはん。

あんさんの登場を待っとりましてん^^

これからは知ってる限りのスケベな言葉を

ここにばらまいていってください^^;

スケベ言葉じゃなくても、いいか^^;

あっ、もいむのみんなには内緒にしといてね、

ここにこんなXXXな事を書いている事は^^;;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●Yusuke 題名:ここは初めてです 投稿日 : 1999年10月15日<金>17時34分

いつもメインBBSだけ覗いているので、ここは初めてです。

これからはメインページからお邪魔するようにします。(^^;;;

韓国語の表現はインフレが激しいので、

(例: 日帝民族抹殺政策、日帝米収奪蛮行 (^^;;;

日本人が聞くとぎょっとするような表現が多いけど、

その言葉の持つ意味や価値自体は日本語の単語よりは

はるかに軽いように思います。

たとえば”さらんへ”って言葉にしても

いてうぉんで出会ったばっかりやのに

ただ単に気に入ったという意味で

”さらんへ”なんちゅう単語を連発する人もいます。

でもこんな風にしてると

”こるれ”(ぞうきん)とか”へぷだ”(すぐやらせる)

”っさだ”(安い)なんていわれかねません。

あと仲良くなると汚い言葉(よく)を使って友情をあらわすことが多いですが、

本来男同士では”いのむ”(こいつ)と呼び合いますが、

ゲイの場合は”いにょん”(このあばずれ)と呼び合ったりします。

例 なんやねん!こいつ!

のんけ: もや! いんま!もしくは もや!いせっきや!

げい: もや! いにょな!

それでは....

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●c'estout 題名:sarang-haeyo.....means. 投稿日 : 1999年10月14日<木>15時23分

Korean words mean different depend on it's situation.

Saranghanda...also have wide meaning from -sukidayo- to

-sinuhodo aisiteru.-

but if u hear this word in open place, it

means close to (daisuki).

even U can use this word with ur male friend

(not gay) in comic situation.

but when u hear this word from ur korean lover,

in room or the place nobody inside,

it is very big and considerable means about

love. maybe close to (sinuhodo^^aisiteru).

*some expression*

appa saranhae ..atosan daisuki.

U can imagine this situation, that daughter receive

some money(gotsukai) from his father.

bogosipo-juketa sinuhodo-mitai

it means sincerely love to U.

ni opsi motsanda I can't live without u.

Mozilla/4.51 [ko] (Win95; I)

------------------------------------------------------------------------

●c'estout 題名:yoruno gotoba ....penis^^ 投稿日 : 1999年10月14日<木>15時00分

Hi.

Nice to meet you. I am Korean living in pusan.

I can tell u about Korean night slang..^^

1. penis (ochinchin)...

jaji

it use when u can tell with ur friends..

cannot use with older people..

gochu it means children's penis and u can use

this words with ur girl friends in comedic

situation.

mulgeon this original means -mono- ,-the thing-

but now it means penis in older people's

(over 30's) conversations.

nae mulgeon kuda..means, my penis is big.

U can use this word with every possible

situation (woman,mother,father,lover...)

it all ok.

If u have any question, please write on this board..

bye.

Mozilla/4.51 [ko] (Win95; I)

------------------------------------------------------------------------

●こー 題名:ありがとうございます! 投稿日 : 1999年10月13日<水>18時45分

ヨロブン、コマッスムニダ!

がんばって使いこなせるように練習します〜

サランヘヨ〜

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 95)

------------------------------------------------------------------------

●マンス 題名:ちょあよ 投稿日 : 1999年10月13日<水>04時29分

ちょあよ と ちょあへよ の違いにご注意を。(^^;

好き」の意味だと ちょあへよ の場合が多いと思います。

Mozilla/4.7 [ja] (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:さらんへよ 投稿日 : 1999年10月13日<水>01時52分

とんごん@中途半端韓国人です^^;

こーさん、チョルスヒョン、それはもう断然「さらんへよ」です!

以前ソウルで女の子と恋愛の話をしていた時に

「私のことを好きなのか愛しているのかはっきり言ってよ!」

「なるる ちょあはぬんじ、さらんはぬんじ そるちっき まるへば!」

という質問に対して「好きだ ちょあへ」と答えられたら

きっぱり別れると言ってました^^;

別の子に聞いた時も恋人からはやっぱり「さらんへ」と言う言葉を

聞きたいと言ってました。「ちょあへ」ではぴんとこないと。

韓国では「さらんへ」と言う言葉には 日本語の「愛してる」

のような居心地の悪さ?はあまりないようです。

テレビの家族ほのぼの系の番組を見ていても

子供が「あっぱ、さらんへよ」と言うのを

よく聞くことが出来ます。イメージとしては

「パパ、大好きよ」ぐらいでしょうね。

子供が「パパ、愛してるわ」なんて気持ち悪いですもん^^;;

在韓歴があまり長くないので詳しくはわからないのですが

「ちょあへ」と言う言葉にはどうも焼き肉が好きとか

サッカーが好きのようなイメージが強いような気がします。

だからここぞと言う時は^^日本語のイメージにだまされないで

臆せず「さらんへ!」でしょうね。

韓国ポップスを聞いていても「さらんへ」と言う歌詞は

ごく普通に出てきますよね。日本の歌でも「君を愛してる」なんて

歌詞はあるけど、なんかしっくりこないような・・・

でも中高生ぐらいが読む純情系マンガを見ると

「にが ちょあ」なんてセリフもあるし・・・

時と場合、年齢、雰囲気等にもよるんでしょうね。

誰かほんまもんの100%ネイティブで日本語バイリンガルの方

詳しく教えて下さい。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:RE:質問でーす!! 投稿日 : 1999年10月12日<火>22時11分

う〜ん・・・。

「ちょあよ」=「好きです」で「さらんへよ」=「愛してます」って感じ

じゃないのでしょうか?

なので、「さらんへよ」の方が情熱的??

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●こー 題名:質問でーす!! 投稿日 : 1999年10月12日<火>21時14分

ちょあよ、と、さらんへよ、どっちがスキスキの意味が強いんですか?

あと、使い分けかたとか教えてください〜

エッチくなくてすみません^^;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:しゃぶる 投稿日 : 1999年10月3日<日>01時35分

=っぱるだ.

用法:っぱらじょ〜

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:穴? 投稿日 : 1999年9月30日<木>02時15分

穴=ットンクモン(爆)

業界用語では何ていうんだろ?

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:っくんなっそ・・・ 投稿日 : 1999年9月30日<木>01時50分

とんごんです。777カウント、ゲット^^!

ちゅんじょんさん、まんすさん、

早速のレス、どうも有り難うございます。

それにしても 「っさだ」ってずいぶんえげつない

露骨な言い方ですね^^;

こんなことを女の子に聞いてしまった俺、

とってもお間抜けさんですね^^;;;

でももう安心!

これからはここで聞けばいいんだから^^;

もっとえげつないH系の言葉も

砂糖のような甘い愛の囁きもどんどん書き込んで

盛り上げていきましょう!^^

昔韓国の映画で、新婚初夜の時、焦らされた男が

ベッドインしたとたん 即効で果ててしまい、

その時のセリフが 「っくんなっそ!」でした^^;

これだったらじゅうぶん意味がわかるし

「かど とぇ?」のような失敗はなさそうです^^;

使うような状況にはなりたくないですが^^;;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●ちゅんじょん 題名:ハングル表記のこと 投稿日 : 1999年9月29日<水>07時40分

メイン掲示板のほうでハングル表記に関するお話をされていたのですね。

それに気づかず、またハングル入力してしまいました。みなさん、ごめんなさい。

あと、「男と男の韓国語」として再スタートしたこの掲示板、いまのところ

エッチな言葉ばかりになってますが、ネタ切れするのも時間の問題だと思うので

もう少し解釈を広げて、映画や歌で聞いた愛の表現とか、もっと広げて言語に

関する話題はここでするってことにしたらいかがでしょうか...

ホントはエッチな私ですが...

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:イキそう(ソウル弁の場合) 投稿日 : 1999年9月29日<水>03時32分

補足2(笑)

>>「ッサルコカッタ!」って言ってた様な?

「ッサルコッカッテ〜」の方が自然でしょう。(@ソウル)

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:直前 投稿日 : 1999年9月29日<水>03時14分

補足

イク直前に自然に漏らす言葉としては「ア〜ナッサンダー」あたりが

相応しいでしょう。これなら相手が男性でなくても使えます。

「ッサルッケ」は意思が含まれますので意識的に出すという感じですね。

なお「モンジョ〜」は相手が男性に限られますので念のため(笑)

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:打つ・漏らす 投稿日 : 1999年9月29日<水>03時07分

そうです。韓国語でセンズリは「打つ」ものです。

イクは「ッサダ」でOK. 用法としては「モンジョッサルッケ」「モンジョッサドトゥェ?」などがあります(笑)

たくさん〜は使い慣れた「マーニ」で構いません。

ザーメンは「チョンムル」で良いでしょう。

こんなところで。

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●ちゅんじょん 題名:それはね... 投稿日 : 1999年9月28日<火>23時55分

とんごんさん、それは、ッサド ドェ?っていうらしいです。

ッサダ(ハングルではスホエル£ゥェマ辞書によると「大小便などを

こらえきれず出放題に排泄する」という意味だそうです。

ま、「こらえきれずにでほうだい(!)」ってとこは合ってるけど、

大小便などに関してそういう動詞があるのもヘンだよね。

こんど韓国のひとに聞いてみますね。

「たくさん出せよ」は「フムポク ッサ」(ネサカ スホ£ゥェヌェケ°£

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:イっても いい?^^; 投稿日 : 1999年9月28日<火>19時53分

とんごんです。

こんにちは&はじめまして、星くん^^

僕もソウルにいたころは、PCぱんに行くとまず

日本語のインストールから^^

で、どうせ周りに日本語わかるやついないやと勝手に

解釈し何も気にせずおおっぴらにゲイサイトを見ていました^^;;

で、彼女とHしていた時(元ノンケです^^;)

どうにも我慢できなくなり思わず

かど とぇ? と聞いてしまいました。

つまり いってもいい? って^^;。

いわゆる日本語直訳です。^^;;;

で、彼女、? 何処に行くの??? って^^;;;

後は笑えて、続けられませんでした。^^;

こういう時、正解は とぇるっこや らしいんですけど、

誰か、本当の所をご存知の方 ここで教えて下さい^^;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:どきどき! 投稿日 : 1999年9月28日<火>03時08分

「ったるちょっそ?」なんて言うんですね・・・(⌒_⌒)

っそんな言葉を韓国のノンケが言ってるのなんか想像するだけでどきどきしてしまう僕って変?

この掲示板のスラングたち、小中学生の頃、国語辞典でいろんな言葉調べて

どきどきしてた頃を思い出します。

もっと知りた〜い!

で、ハングルが表示できない方のために、ハングルの後には、ひらがなかカタカナでその言葉を書いたらどうでしょうか?

最近ここの書き込みがすっごく楽しみな僕でした・・・。

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●ちゅんじょん 題名:精子関連 投稿日 : 1999年9月28日<火>02時44分

せんずりの意味のオオクョェマト°エルェネェ§ェヲヤム゙ェャェトェッェスェヲェヌェケ°£

それを短くして友達どうしの会話でオ テニセ?ェハェェニ゙ナェ§ローェェケェェェタェネ

友達から聞きました。

あと、ザーメンのことは何と言うのでしょうか? 誰かご存知?

以前韓国の人とエッチをして、タイミングが悪くてなかなか

イケなかったとき(爆)、ネ£ク£ク セネニ? ェネ褄ェェェソェェヌェケ°£

(動詞の部分これでいいか自信ありませんけど、そう聞こえました)

ホルモンっていうの? ザーメンのこと。

この掲示板、ハングルが表示されるパソコン限定にしちゃっていいのかな。

自分はいいんだけど。どうですか、みなさん?

日韓フォント混在させることができるのを初めて知った、ちゅんじょんでした。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●星くん 題名:読めますよ。 投稿日 : 1999年9月27日<月>21時46分

みなさん、はじめまして。

こんな掲示板があったなんて...。 参考にさせていただきます。^_^

>とんごんさん

僕は、今ソウルからのアクセスですが、

日本語も韓国語も、文字化けせずに出てますよ。

日本語読めるように Global IMEをインストールしたPCですけど...。

日本語対応じゃないコンピューターで見ると、ご指摘のように

ほかの日本語もぜんぶムチャクチャなハングルに変わっちゃって

?ソゥタレト£アク?????? ェテェニェハハェクェヌェニェュェ゙ェケ°£

韓国人が見たら、やっぱびっくりしそうですね。

また、新しい言葉あったら教えてください!

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:こんなの書いてもいいの^^;;; 投稿日 : 1999年9月25日<土>22時11分

とんごんです。

ちょっと待って・・・チソオオ クツエ。§°§°§£゙£゙£サ£サ£サ£サ£サ

恐ろしいほどぴったり対応してますね。笑えます^^;;

ちょった〜あ〜 は チチエルェャ

チソオェヒェハェテェニェキェ゙ェテェソェネェ§ェヺタェヌェケェォ£ソ£ソ£ソ£ソ£ソ

それともチソ エエル? チソ カヲエル?

どれもとっても変な意味ですが^^;;;

チソウェーヤ£゙£゙£サ£サ£サ

そんな言葉があったなんて知りませんでした。

今度使ってみようかな? をいをい^^;;;

シタフェマ辞書を調べたら 花や実などの房 だそうです。

分かったような分からないような???

サ°エルェマェ筱ネェ筱ネ 蟐ヲ°¢ェキェ罨ヨェ。¢ェハェ皙ェホレォェャェ¢ェェ゙ェケェ

H系の言葉ではなく、日常の言葉として。

昔ソゥタレト£アクェヒ°§°§°§ェ¢ェ¢°¢ェ筱ヲェウェ§゚セ゚ェアェハェ§£ィ袙」ゥ°§£゙£゙°§£サ£サ£サ

いろいろと書いてしまいましたが、

もしこのページ、韓国からアクセスがあったら

日本語の部分は全部文字化けして

ハングルの部分のみが表示されるわけですよね?

びっくりするだろうなぁ^^;;;

読めない文の中に、ちらほらと

ちんちん系のスラングばっかりだから^^;;;

ハングルが表示されない日本の方が見ても

墨塗りされているというか、検閲済と言うか、

H系の小説みたいに見えて面白いかも^^;;;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●kangta 題名:スンイの事 投稿日 : 1999年9月25日<土>07時03分

スンイ最終報告です。この言葉元々の意味は本当にわからないそうです。

用法としてはシタフー°ナォエル(ォケォォ§ォャォッォタ£スェチェェチェェャモ゙ェュェ§)ェハェノ°¢

普通に使われるそうです。こんな事にすごく引っ張ってごめんなさい。

お詫びにもう一つスラングを…

サ°セニチ(ォムォ鬮クォ雖ゥ£スェキェ罨ヨェテェニェッェ)ェヌェケ°£

元々の意味は¢洗ってくれ£なんですが、H用語でこうなるそうです。

またカキコさせていただきますね。

(これじゃ僕こんな言葉しか知らないみたいですね(^^;

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●まんす 題名:せんずり=ったるったり 投稿日 : 1999年9月24日<金>00時50分

以上(笑)

濃音をカタカナで書くのは難しい...

Mozilla/4.6 (Macintosh; I; PPC)

------------------------------------------------------------------------

●kangta 題名:訂正させて! 投稿日 : 1999年9月23日<木>10時36分

スンイの事ですが、正しくは¢SoongEe£です。ごめんなさい。

これはスラングらしいのですが、友人に聞いたところ、

ノンケが聞いても意味はわからない言葉だそうです。

今日韓国から友人が名古屋に遊びに来るので、詳しく聞いておきますね。

それから、またこちらに書かせていただきます。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:ちょっと まって・・・。 投稿日 : 1999年9月22日<水>22時34分

とんごな!

(このHPでそう呼ぶの初めてだね!)

どうもです。

でね、「ちょっと、まって」とか「ちょっと まて」の「まて」が「〜を合わせて」

の意味にも聞こえるとかで、日帝時代、日本人が偉そうに「ちょっと待て!」

と言うのを聞いて、みんな心の中で笑ってたと聞いた事があります。

「ちんちんとちんちんを合わせて・・・??」

あと、日本人ばかりで、チャンゴの稽古をした時、かけ声を「ちょ〜った〜」

というところを

みんな「ちょった〜あ〜」と言ってしまい、先生達が赤くなった事がありました。

んで、みんなにどうして変なのかと聞かれ、説明をしてあげながら赤くなったのは僕でした・・・。

あと、友人の日本人の女の子がブリッ子して「〜してチョンマゲ!」なんて

「〜してほしい」の意味の言葉使ってたら、韓国人の彼氏が怒ったんです。

そんな言葉使うなって・・・。

あとで調べたら、「ちょんなげ」って言葉があって、「ちんちん奮い立たせて

がんばる」

みたいな、意味の様な・・・・??

だったと思いますけど・・・・ホントはどうなんだろう??

Kangtaさん!

(そう言えばこないだ近所のお姉さんがH.O.Tと同じ飛行機だったって)

スンイって、ニュアンス的にはどんな感じなんだろう?

特にゲイが言う言葉なのでしょうか?

YANGSUさん!

そういうことになりました・・・。

ここ始めた頃から作ろうとは思っていたんですよ。

年下の子には、名前で呼べばいいんじゃないですか?

二人称を使うなら、「タンシン」とか「ノ」でしょうかねぇ?

でも、僕は名前でしか呼ばない事にしてますけど・・・。

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●とんごん 題名:ちょっと^^??? 投稿日 : 1999年9月22日<水>19時20分

はじめまして。とんごんです。面白そうなページなので僕も一言。

日本人が良く使う「ちょっと」(ちょっと待って、ちょっと辛い等)

韓国人の耳にはわらける日本語の一つだそうです。

この「ちょっ/chot(chos)」って言うのがずばり

ちんちんの意味らしいんです。で、「と」は「も」の意味。

つまり「ちょっと」は韓国人の耳には「ちんちんも」に

聞こえるらしいのです^^;;;

ポイントは唇を丸めて「ちょっと」です^^;

ただし相手を罵るときに良く使う言葉らしいので

使うときはご注意を。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 95; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●Yangsu 題名:どうもです〜 投稿日 : 1999年9月22日<水>16時29分

こんにちは、Yangsuです。

チョルスさん

いつのまにか...名前が変わってるし〜(笑)

こんな感じにしちゃって少しだけ責任を感じてるYangsuです。

もとい、こうなったら盛り上げないとチョルスさんにいぢめられてしまふ。

ところで、最初の(ggi-ri-ggi-ri)<<これってなんかの事ですか?

kangtaさんはじめまして〜

「スンイ」ですか。なんかそれだけ聞いてもイメージがわかないなあ。

スンイ ルル モクタ って感じになるのかな?(^^;;;

これからもH系はもちろん、普通の会話でも面白いのあったら教えてください。

新しい質問!!

年下の子に向かって呼ぶときの、呼び方ってどんな言い方になるんでしょう?

(要するにヒョンの反対語?)

うちのメル友の子はメール出すと即座に返事が来るので

苦労してます。<実はのろけだったりして。(笑)

そいつを呼ぶときにどう言ったらいいのかなと思って...

よろしくお願いします。

Mozilla/4.5 [ja] (Win98; I)

------------------------------------------------------------------------

●kangta 題名:はじめまして 投稿日 : 1999年9月22日<水>06時35分

チョルスさん、それからこのページを愛用されている皆さんはじめまして。

kangtaです。この¢男と男の韓国語£参加させていただきたくて書き込みました。

では早速、みなさんチンチンの事を¢チャヂ£¢コチュ£と言っていますが、

もちろん間違いではありませんが、韓国では業界の専門用語で

¢スンイ£(SungEe)という言い方もあるそうです。

ソウルの友人から聞いた話なので、間違ってはいませんよ。

他にも色々聞いたので何かありましたら、書き込みよろしく!

チョルスさん、これからもよろしくお願いいたします。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:というわけで・・・。 投稿日 : 1999年9月22日<水>03時55分

yangsuさん、こーさん、ちゅんじょんさん!

ってなわけで、いきなり、「男と男の韓国語」にしちゃいました!

かなり、エッチな言葉だらけになりそうですけどね。( ̄・ ̄)

僕自身、ちゃんとした韓国語もマスターしてないのですが、いわゆる夜の

韓国語、スラングなど、とても興味があります!

だから、知ってる限りのことを書きますけど、間違った事も書くかも知れません。

ですから、皆で知恵を寄せ集めて、いろんな言葉を覚えましょう!

韓国人のみなさん!どうぞ、いろんな言葉を教えて下さいね。

オネエ言葉って言えば、「オモ!」(まぁ!)ってのも良く聞きますよね。

それからオネエの人のイントネーションはどこの国の人も同じ様で、くねくね

としたイントネーションでねばっこくしゃべればいいみたい・・・。

ずっと前に、ソウルの人とTEL-SEXしたことあるんですけどぉ〜・・・。

その時、「先走り=我慢汁」を「ップリコン」って言ってました。(^i^;)

で、「イキそうだ!」って言う時に「ッサルコカッタ!」って言ってた様な?

多分、『「ssa-da」(大小便などをこらえきれずに出放題に排泄する、垂らす)』と辞書にあった、あの言葉だと思いますが・・・。

どなたか正しい言葉教えて下さい。

それから、オチンチンを「チャジ」(どっちかと言うとヂャッジ?)と言いますけど、

留学生の友人が帰国した時にトレーニングウエアの事を日本式に「ジャージ」

と言ったところ、周囲の人が目を丸くしたという失敗談を聞いた事があります。

赤ちゃんが生まれた時は男の子なら「コチュ」と言いますよね・・・。

おちんちんの形が「コチュ=唐辛子」に似てるからでしょう・・・。

子供が自分のオチンチンをコチュと言ってるのを映画で見た事はあります。

大人は、やっぱりチャジって言うのかな?

http://village.infoweb.ne.jp/~peks/home.html

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●こー 題名:こんばんわ! 投稿日 : 1999年9月21日<火>19時03分

はじめまして!ここでも書き込んでしまいました^^;

男と男の韓国語!いいですね!僕も1票!!

僕も、興味津々なので、いろいろおしえてくださいね!!

僕も、びっくりしたこと書きます!!

ソウルのとあるゲイのクラブに行ったんですよ。

もちろん、男の人ばっかり踊ってました*^^*

で、韓国の歌が、どんどんノンストップで流れてきてとても楽しかったのですが、

中でもびっくりしたのが、「オム・ジョンファ」の歌の時です!

彼女の歌がながれてきたとたん、みんなうわあ〜って盛り上がりだして、

みんなオムジョンファになりきってました!

オムジョンファにかぎらず、みんな歌手と一緒の振りつけで踊ってたのが

すごく印象的でした〜!!

^^/~~

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 95)

------------------------------------------------------------------------

●Yangsu 題名:どもども 投稿日 : 1999年9月21日<火>14時17分

Yangsuです。実はこれも自分の名前の韓国語読みです。

ちゅんじょんさんこんにちは

よかった。参加者が居てくれて。(^^;;

僕も細々と韓国語の勉強しています。

同じように今韓国のメル友が居るんですが、

さすがにパンマルでのやり取りはできませんね。

すごすぎ!!

オンニですか〜

さしずめ日本なら、

「おねえさん、なにいってんのよ。」みたいなノリなんでしょうね。

そういえば、メル友の子(高校生)とのやり取りの中で

SEXとMasturbation(<<つづり合ってる?)が英語で来たんですよね。

これってどんな言い方があります?

ついでに前と後ろのナニについても教えてください。

ちょっとお下品になっちゃう?>チョルスさん

Mozilla/4.5 [ja] (Win98; I)

------------------------------------------------------------------------

●ちゅんじょん 題名:オネエ言葉 投稿日 : 1999年9月21日<火>07時43分

すみません、もうひとこと。

そうそう、韓国語のオネエ言葉ってどこが違うのか

ハッキリわからないけど、ゲイバーで会話を聞いてて面白かったのは

年上の人を「オンニ」って呼んでたこと。ご存知のとおり、「オンニ」は

女性からみた姉のことだから「なるほど〜」って思ったです。

それ以来僕も在日のゲイの友人(年上)をオンニって呼んでます。

オネエの「用語」としては他に気づかなかったけど、よく日本人にもいるけど

オネエさまっぽい口調ってあるでしょ? そういう人は何人かいました。

以上。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●ちゅんじょん 題名:はじめまして 投稿日 : 1999年9月21日<火>07時32分

はじめて書きこみします。ちゅんじょんと申します。

自分の名前を韓国語読みしたものです。そんな名前は韓国人に

いないと韓国の人に言われましたが...^^

この掲示板、存続が危ういようなので、僕も韓国フリークとして

今後ちょくちょく覗いて書きこみしようと思います。

僕は韓国語を始めてから長いのですが、あまり目的を持たずに

来たため集中的に勉強してなくて、会話(特に聞き取り)がニガテです。

でも、最近韓国にメール友達ができました。時間がかかるけど韓国語で

文章を書くのは大好きです。そのメル友とニガテなパンマルでやりとり

しようと約束したので、韓国のゲイサイトの掲示板なんかは参考になります。

こちらでも「男と男の韓国語」(僕もこれに一票!)なんかが始まれば

僕にとってもプラスになると思うので楽しみです。もちろん、僕からも

メールなどで面白い表現をみつけたりしたらここに書こうと思います。

よろしくお願いしますね。

それでは、また。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●Ynagsu 題名:そうだなあ〜 投稿日 : 1999年9月20日<月>17時14分

「男と男の韓国語」に一票(^^;;;

とりあえず、僕は書き込みします。(自分専用になるかも。)

けど、そういう会話って教科書に載ってないしね。

で、まずは気になったことなんですが。

韓国語のおねえ言葉ってどの辺が違うんですか?

もちろんしゃべるしぐさなんかは共通だろうけど。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.01; Windows 98)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:そうですねぇ〜 投稿日 : 1999年9月18日<土>03時10分

yangsuさんどうも!

うん・・・それもいいけど、書き込みどうかな?

ちなみにタイトルは、「教えて!夜の韓国語」とか、「男と男の韓国語」とか

どんなのがいいかなぁ?

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●Yangsu 題名:うみゅみゅ〜 投稿日 : 1999年9月17日<金>11時44分

こんにちは。

Yangsuです。

ちょっと提案が....

この掲示板書きこみが少ないし、別の形にリニューアルしませんか?

僕が作ってほしいのは、某さぶに載ってる(載ってた?)手話のページみたいな

韓国語版のやつがほしいなと思って。

ハングル表記は難しいだろうから、カタカナ発音でもいいかなと...

(本当はハングルの方がいいけど。)

韓国語習ってても、男誘う会話は教えてもらえないし...(笑)

とっさの一言みたいなのは、役に立つんじゃないかと思って。

どうでしょう?

Mozilla/4.5 [ja] (Win98; I)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:やっぱ、必要無い? 投稿日 : 1999年8月27日<金>01時44分

この掲示板、もうやめちゃおうかな・・・・。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

●チョルス 題名:新しくなりました。 投稿日 : 1999年8月18日<水>13時35分

この掲示板一ヶ月書き込みがないと削除されてしまいます。

と言う訳で、前の掲示板がいつの間にか無くなってしまいました・・・。

必要無い掲示板なのかな?

もし良かったら、皆さん、書き込みお願いします。

Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.5; Mac_PowerPC)

------------------------------------------------------------------------

HOME 掲示板案内