英語と日本語のふしぎな関係
山川学而
《ピエロの館表紙へ》
目次
1 「ティッケット」「シットダウン」は通じるか?
click here
2 h音の謎を探る
click here
3 ジョン 万次郎の英語
click here
4 福沢諭吉の英語(ミシンの項につづく)
click here
5 翻訳語の世界のふしぎ(1)アメリカ合衆国・大統領
click here
6 翻訳語の世界のふしぎ(2)上院、国会議事堂
click here
7 翻訳語の世界のふしぎ(3)philosophyは哲学か?
click here
8 翻訳語の世界のふしぎ(4)friendは友だちか?
click here
9 アメリカ人がよく間違える英語
click here
10 英語のLの音はルか?
click here
11 マシンがなぜミシンか?(福沢諭吉の英語参照)
click here
12 学校で教えないtの発音
click here
13 コンニネンナルとは何ぞや?
click here
14 "happy"は「しあわせ」か?
click here
15 ブリティッシュ・イングリッシュとキングズ・イングリッシュ
click here
16 日本人とイギリスの国名
click here
17 英国皇太子はなぜ「プリンス・オブ・ウェールズ」か?
click here
18 イングランドvs.スコットランド 女王の戦い
エリザベスとメアリー
click here
19 日本人の「スコットランド」
スコットランドヤード/ウィスキー/ネス湖
click here
20 続 h音の不思議
click here
21 翻訳語の世界の不思議(5)日本語の「ロマン」は誤用
click here
22 日本人の英語 母音のつかない子音の発音
click here
23 「コーヒーいかがですか?」の英語
click here
23 「bag=カバン」は間違い
click here
25 「アフガニスタン」Afghanistanは「アフガン族の国」
click here
26 click here
……