DETAILS
トライアル又はサンプル翻訳引き受けます。

HOMEDETAILSYYKM PROFILECONTACTENGLISHLINKECC Jr. Waseda 2-Chome Classroom


 翻訳分野:

A. 技術翻訳
仕様書、技術関連書籍、商品カタログ、会社案内、その他
B. 一般翻訳
一般文書、社内文書、ホームページ、メール、手紙など


 yykm enterpriseの心得:

1) 秘密厳守、第三者へ翻訳内容を漏らしません。
2) 原文を正確に翻訳すると共に、読者が理解しやすいよう心がけます。
3) お問い合わせ頂いたら、出来る限り速やかに納品予定日及び料金の目安等を連絡します。
4) 納品は主にメールで行います。
5) 納品受領をメールにて確認させていただきます。
6) お支払いは、原則として納品と同時にお願いいたします。


 翻訳発注に際しての注意点:

1) 原文は明確に記述すること、出来ればメールで発注が望ましい。
2) 特殊な用語(テクニカルターム)を使用の場合、参考になる文献を添付するか書籍を紹介していただきたい。
3) 納期に余裕を持つこと。


 料金は翻訳仕上げ語数又は和訳字数を基本にしてます:

A. 技術翻訳
  英語→日本語     日本語400字あたり \4,000より (字@¥10より)
  日本語→英語     英語200ワードあたり \2,400より (ワード@¥12より)
  
B. 一般翻訳
  英語→日本語     日本語400字あたり \2,400より (字@¥6より)
  日本語→英語     英語200ワードあたり \1,600より (ワード@¥8より)
  タガログ語→日本語 日本語400字あたり \3,200より (字@¥8より)
  日本語→タガログ語 タガログ語200ワードあたり ¥2,000 (ワード@¥10)


 支払方法:

郵便又は銀行振込でお願いします。詳細は発注又は納品の際にお知らせします。



HOME