皆さま、こんにちは。
Filament de lune の BBS に時折お邪魔している、
丼ちゃん」と申します。

このたびオーナー「-N-さま」のご好意により、
こちらのサイトの軒先をお借りして、
訳詞ミニサイト(パラサイト?) Faire la bombe!
オープンする事となりました。
宿主、じゃなかった(汗)、家主サイトともども、
よろしくお願いいたします。


早いもので、私がミレーヌの歌を初めて訳してから、
もう 10 年が経とうとしています。
最初はフレーズの難解さに、「?」を連発していた私も
少しずつ解読の方法を覚え、
何とかこれまでに、約 80 本訳詞(01/2009)を
自分なりの解釈で完成させる事ができました。

このパラサイトでは、訳詞に加え、
私の解釈(「独断と偏見」とも言います[笑])を
解説」という形で順次掲載してゆく予定です。
このパラサイトを通じて、
皆さまが、より一層ミレーヌの世界に
興味を持っていただければ、幸いです。

なお、オープンに際し、−N−さまより
お言葉を賜りました。ありがとうございます。
m( _ _ )m

丼ちゃんの訳詞へようこそ

美しい日本語で
ミレーヌの詩の世界を伝えてくれています。
またその解説は
ミレーヌの詩をより理解する為の
手助けとなってくれることでしょう。09/2003

Faire la bombe !へは画像をクリック!