皆さま、こんにちは。 Filament de lune の BBS に時折お邪魔している、 「丼ちゃん」と申します。 このたびオーナー「-N-さま」のご好意により、 こちらのサイトの軒先をお借りして、 訳詞ミニサイト(パラサイト?) Faire la bombe! を オープンする事となりました。 宿主、じゃなかった(汗)、家主サイトともども、 よろしくお願いいたします。 早いもので、私がミレーヌの歌を初めて訳してから、 もう 10 年が経とうとしています。 最初はフレーズの難解さに、「?」を連発していた私も 少しずつ解読の方法を覚え、 何とかこれまでに、約 80 本の訳詞(01/2009)を 自分なりの解釈で完成させる事ができました。 このパラサイトでは、訳詞に加え、 私の解釈(「独断と偏見」とも言います[笑])を 「解説」という形で順次掲載してゆく予定です。 このパラサイトを通じて、 皆さまが、より一層ミレーヌの世界に 興味を持っていただければ、幸いです。
美しい日本語で ミレーヌの詩の世界を伝えてくれています。 またその解説は ミレーヌの詩をより理解する為の 手助けとなってくれることでしょう。09/2003
Faire la bombe !へは画像をクリック!