---右の題名をクリックして下さい。---
YouTubeのリンク切れは題名の文字列をドラッグ〜コピーし、
YouTube画面内の検索枠に貼り付けして探してみて下さい。
A

Beyonce - At Last
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ついに
ウチの恋人が現れたよ
孤独な日々は終わって
人生は詩文のよう

ああ、ほんと、ほんとう
ついに
天に広がる空は青色
ウチの心はクローバーに包まれた
ウチがあんたを見つめたその夜・・・

見つけたよ、話せる夢を・・・
その夢はウチのものって言える
見つけたよ、頬を押しつけるわくわく感・・・
それは、ウチの知らなかったこと・・・

ああ、そうそう
あんたはにっこり、にっこり笑って
ああ、そしてそれから、魔法がかけられた
そしてさあ、ウチらは天国に
だって、あんたはウチのもの、とうとう・・・

------
come : 現れる,生じてくる
alone : comeなどの動作動詞と結びついて
単に強調することがある
song : 詩歌,詩文;(短い)詩
cast a spell on her :
彼女に魔法をかける
for : …が原因[理由]で
--------ジーニアス英和辞典

At last
my love has come along
My lonely days are over
And life is like a song

Ohh yeah yeah
At last
the skies above are blue
My heart was wrapped up in clover
The night I looked at you

I found a dream
that I could speak to
A dream that I can call my own
I found a thrill to press my cheek to
A thrill that I have never known

Ohh yeah yeah…
You smile, you smile
oh And then the spell was cast
And here we are in heaven
for you are mine at Last



・                   日本語訳 いもようかん  


Gilbert O'Sullivan - Alone Again
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

いましばらくの間、
そう機嫌悪くもなかったら、
自分でなんとかして
塔の近くへ行ける気がしてたよ
そんで、てっぺんまで登ったら
身投げして、
結果的にハッキリできる
あんたが疲れ切ったよ、って時と同じことやって・・・
教会堂に、よろめきながらも立たされてて
人々が話してるよ、
おお神様、なんと不屈なんだ、
彼女、彼を耐えさせたよ
私たちが居てあげるコトもないね、
家に帰ってもよさそうだよって、
ぼくが一人で成してた時に・・・
で、やっぱり一人か、予想通り・・・

昨日に限って思うと
ぼくは機嫌もよく明るく快活だった
楽しみにしていたよ、誰もそうだよ、
まさに演じようとしていた役のことをね・・・
でも、まるでぼくを打ちのめすように
現実はやって来たよ
そしてまったく僅かの接触もなく
ぼくを小さな断片に切り刻んだ、
ぼくに疑いを持たせたままにしてね
神と彼の慈悲にのすべてについての疑い
彼が本当に存在してるものとしての疑い
なんでぼくを見捨てたのか、
必要としている期間に・・・
まったくぼくは確信するよ
やっぱり一人やって、予想通りや・・・

ぼくには思えるよ
世の中に傷ついた心がもっとたくさんあるって、
癒されなくて、
世話されず残されて・・・
ぼくら、どうする? 何をどうするかな?

また一人、予想通り・・・

で、何年も前を振り返って
何がほかにあるかなって・・・
覚えてるよ、親父が死んで泣いたこと
涙を隠そうとも思わなかった
そして、65才で母の魂は安らかとなった
その魂は納得できずにいたよ
彼女の唯一愛した男を亡くし
ひどく傷ついた心と共に振り出しに残され
ぼくの激励にもかかわらず
言葉を失っていた・・・
そして彼女も亡くなった
ぼくは泣きに泣いたよ一日中
で、やっぱり一人、自然的に・・・
やっぱり一人、思った通り・・・

--------
any less : [否定・疑問文で] それだけ少なく
sour : 不機嫌な,
promise oneself : …を(ひそかに)期待する
treat : を扱う
be shattered : 〈人が〉とても疲れる
stand up : もつ,耐える.
point : 意味;効果,適切さ
Here you come again : やっぱり来たのね
naturally : 予想されていたように,思っていたとおり
--------ジーニアス英和辞典

In a little while from now
If I'm not feeling any less sour
I promised myself to treat myself
And visit a nearby tower
And climbing to the top
will throw myself off
In an effort to make it clear to who
ever what it's like when you'er shattered
left standing in the lurch at a church
where people 're saying
My God that's tough she stood him up
no point in us remaining
May as well go home
as I did on my own
Alone again naturally

to think that only yesterday
I was cheerful bright and gay
looking forward to but who wouldn't do
the role I was about to play
But as if to knock me down
Reality came around
And without so much as a mere touch
Cut me into little pieces
Leaving me to doubt
All about God and His mercy
for if He really does exist
Why did He desert me
In my hour of need
I truly am indeed
Alone again, naturally

It seems to me that
There are more hearts
Broken in the world
That can't be mended
left unattended
What do we do? What do we do?

Now looking back over the years
And what ever else that appears
I remember I cried when my father died
Never wishing to hide the tears
And at sixty-five years old
My mother God rest her soul
Couldn't understand why the only man
She had ever loved had been taken
Leaving her to start with a heart
So badly broken
Despite encouragement from me
No words were ever spoken
And when she passed away
I cried and cried all day
Alone again naturally
Alone again naturally


・                   日本語訳 いもようかん  


Simon & Garfunkel - April Come She Will
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

4月、やって来るよ、彼女はそのつもり
どの小川も機が熟して、雨に増大したころにね・・・

5月、彼女は留まるつもり
ワイの腕の中で休まってるやろう、もとの通りに・・・

6月、彼女は気分を変えるやろうね
落ち着かない足取りで夜を彷徨くやろうね・・・

7月、彼女はさっさと出て行くやろうね
彼女の逃走に何の注意も払わずにね・・・

8月、亡くなるよ、彼女はまちがいなく
秋の風がひんやりと冷たく吹くね・・・

9月、ワイは忘れまいとするやろう
新米の恋が今に熟したんだよ・・・

----
ripe : 〔…する〕機が熟した,
swell : 〈物が〉ふくらむ,ふくれる
again : もとの所へ,もとの状態へ
tune : 気分,機嫌
remember : 忘れないように注意する
--------ジーニアス英和辞典

April come she will
When streams are ripe and swelled with rain
May she will stay
Resting in my arms again

June she'll change her tune
In restless walks she'll prowl the night
July she will fly
And give no warning to her flight

August die she must
The autumn winds blow chilly and cold
September I'll remember
A love once new has now grown old


・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - As
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

太陽を周りながら地球は自覚する、自転してるって事を・・・
薔薇のつぼみ達は知ってる、5月の初めに開く事を・・・
憎悪が、愛は治療薬だと自覚するように、
あんたは考えを確信させておける、
ワイがあんたを愛し続けてるやろ、いつまでもってコト・・・

現在が、未知なる明日を明らかに出来ない一方で
途中経過は時を重ねて行く、毎日・・・
生まれるモノは何もかも新品であるように
あんたは知るやろ当たり前やって、ワイの言うこと、
ワイがあんたを愛し続けてるやろ、いつまでもってコト・・・

(虹が、星を空で焼き尽くすときまで)、ずっと
(海が、すべての山頂を覆うときまで)、ずっと
(イルカが飛び、オウムが海で暮らすときまで)、ずっと
(ワイらが人生にとって夢で、人生が夢となるまで)

あんた知ってた? 本当の愛は何も求めず
受入れはワイらが払う分ある
あんた知ってた? 人生は愛に保証を与えてたって
持ち堪えるため、永遠にそして次の日へ・・・

時が、始めっから移り行くと知ってたように
季節が、確実に変わる時期を知ってるように
親切心が、恥などないと知るように
知るよ、あんたのあらゆる喜びや苦痛のすべてを
ワイはあんたを愛し続ける

今日、ワイは生きているんやと自覚する一方で
明日は、ワイを過去のモノとするけど、
恐れる必要はない
深く心から知ろうとするなら、
置いてきてしまったワイの愛のことを・・・
なぜって、あんたを愛し続けて行くから・・・

(昼が夜で夜が昼になるまで)、ずっと
(森も海もただ飛び散ってしまうまで)、ずっと
(八つある日が、8×8で4となるまで??)、ずっと
(その日が記念日で、それをもういらなくなるまで)
知ってた? あんた愛されてるんや、誰かに・・・
(地球が、右から左に回り出す日がくるまで)、ずっと
(太陽系の地球が存在を否定するまで)、ずっと
ワイはあんたを愛し続ける、永遠に
(貴重な母なる自然がもう止めたって言うまで)、ずっと
(ワイがあんたで、あんたがワイになる日まで)、ずっと
(虹が、星を空で焼き尽くすときまで)
(大洋が、どの山頂をも分断する日まで)、ずっと

ワイらーみな分かってる、時に人生は憎悪と苦悩
出来るなら、他の時代の他の場所で生まれたかったやろ
でもあんた間違いない、一生がそのように2度あっても同じコトや
神は自覚していた間違いなく、あんたに居てほしい場所を・・・
だから、言うならはっきりしないと、
あんたはそこに居るけど、それとは成っていない
あんたが成す助けをしていない、この地球は
たびたび地獄と呼ばれる場所・・・

あんたの言葉たちを真実ばかりに変えるんや
それから、その真実を愛に変えるんや
それで、たぶんワイらの子供や孫たち
それにその大いなる子供たちは伝えるだろう

私はあなたを愛し続ける
虹が星を空で焼き尽くすときまで
・・・

-----
She knew what she was doing : 
彼女は自分の行動を自覚していた
as : …する時;する間,…しながら
同時性をさらに強調するにはjust as
cure : 治療法[薬]
rest : をそのままの状態にとどめる
assure :  …だと確信する
always : [通例文尾で] いつまでも,永遠に
reveal : …であることを示す,明らかにする
mystery : 未知の事
in passing : 通りがかりに;話の途中で
burn out : を焼き尽す
double : (議論などで相手をかわす)虚実の策
--------ジーニアス英和辞典

As around the sun the earth knows she's revolving
And the rosebuds know to bloom in early may
Just as hate knows love's the cure
You can rest your mind assure
that I'll be loving you always

As now can't reveal the mystery of tomorrow
But in passing will grow older every day
Just as all that's born is new
You know what I say is true
that I'll be loving you always

(Until the rainbow burns the stars out in the sky)
Always
(Until the ocean covers every mountain high)
Always
(Until the dolphin flies and parrots live at sea)
Always
(Until we dream of life and life becomes a dream)

Did you know that true love asks for nothing
her acceptance is the way we pay
Did you know that life has given love a guarantee
To last through forever and another day

Just as time knew to move on since the beginning
And the seasons know exactly when to change
Just as kindness knows no shame
Know through all your joy and pain
I'll be loving you always

As today I know I'm living but tomorrow
could make me the past but that I mustn't fear
for I'll know deep in my mind
the love of me I've left behind
'Cause I'll be loving you always

(Until the day is night and night becomes the day)
Always
(Until the trees and seas just up and fly away)
Always
(Until the day that eight times eight times eight is four)
Always
(Until the day that is the day that are no more)
Did you know you're loved by somebody
(Until the day the earth starts turning right to left)
Always
(Until the earth just for the sun denies itself)
I'll be lovin you forever
(Until dear mother nature says her work is through)
Always
(Until the day that you are me and I am you)
Always
(Until the rainbow burns the stars out in the sky
Until the ocean severs every mountain high)
Always mm mm

We all know sometimes life hates and troubles
Can make you wish you were born in another time and space
But you can bet your lifetimes that and twice it's double
That God knew exactly where he wanted you to be placed
So make sure when you say you're in it, but not of it
You're not helping to make this earth
A place sometimes called hell

Change your words into truths
And then change that truth into love
And maybe our children's grandchildren
And their great grandchildren will tell
I'll be loving you
until the rainbow burns the stars out in the sky


・                   日本語訳 いもようかん  


KT Tunstall - Ain't Nobody
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
文字を指示すると英詩を表示します。

シャカ、シャカカーン

楽に捕えた、
そんな感じやった・・・
自然に起きたんや
愛やなんて分からんかった・・・
次にウチが思ったコトはあんたが・・・
ウチを抱き寄せる・・・
ウチは何をしようとした、って、行け行けやった・・・

その時は星まで直通でとんでった
今宵が永遠に続いて、って願う・・・

ウチはあんたを待っていた
とても長い間やった
分かってた、ウチは何をしようとしたか、
あんたの歌を聴いたとき・・・
ウチの心はあんたの喜びで溢れ、
あんたは解き放してくれた・・・
あんたは分かってた、ウチが抵抗しないって
ウチは誰かが必要だった・・・

その時は星まで直通でとんでった
今宵が永遠に続いて、って願う・・・

ああ・・・


誰にも、
上手にウチを愛せない
出来ない、ウチを幸せに
出来ない、こんな風に感じさせるなんて
誰も、
上手にウチを愛せない、あんたよりも・・・

ウチは待っている夜のひと時が来るんを
あんたをウチのとこへ連れてくるんを
信じられない、ウチは唯一神、
とても孤独だった・・・
誰にも感じ得ないコトしたい
きっと夢見てる・・・
この夢を実現したい
ウチは窮乏しとる、この感覚を・・・

ウチの願いを星に託す
今宵が永遠に続いて、って願う・・・

ああ・・・



最初にあんたは魔法の言葉をかける、ウチに・・・
それから、ウチに腕を廻す・・・
ウチは抵抗できない、こうも快い明け渡し
ああ、夜々は暖かく柔らかい・・・
目と目で見つめ合う・・・
見えるのは意外なコトじゃなくて
感じるねん、まったく最愛の人といるように・・・
愛はとても深く、ウチらには計り知れない・・・



------
Capture : を(力ずくで)捕える
effortlessly : 楽々と
now : [過去時制と共に] その時
last : 続く,継続する
time : (経験する)時間,ひと時
must : どうみても…と考えられる,きっと…だ
need : 〈人が〉窮乏している
make a wish :  願いをかける
charm : まじない(の行為,言葉)
sweet : 快い,気持ちのよい
surrender : 明け渡し
tender : 柔らかい
surprise : 驚くべき事,意外な事
treasure : 大事[貴重]な人;最愛の人
--------ジーニアス英和辞典


・                   日本語訳 いもようかん  


The Rolling Stones - Angie
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


アンジー、アンジー
いつ、例の疑念が全部消えるんやろな?
アンジー、アンジー
それはどこへ、ワイらーを連れてくんかな?ここから

ワイらーの魂に愛情もなく
コートにお金もないしで、
ワイらー満足してるなんて言えへん
けど、アンジー、アンジー
言えへんやろ、ワイらー努力せんかったとは・・・
アンジー
あんた、みごとや・・・
けど、さよならを言う時やないんかな?

アンジー
ワイは依然と愛しとる、あんたを
覚えとるか、ワイらーが泣いたあの夜のすべて・・・
ワイらーがしっかりと抱いた夢は全部、
泡と化したみたいやな・・・
ワイに内緒話をさせてくれ
アンジー、アンジー
それはどこへ、ワイらーを連れてくんかな?ここから

ああ、アンジー
あんた、嘆くなって
あんたのキッスはどれもまだ快いんや、
ワイは嫌や、あんたの目のそんな悲しみ・・・
アンジー、アンジー
さよならを言う時やないんかな?
さよならを言う時やないんかな?

ワイらーの魂に愛情もなく
コートにお金もないしで、
ワイらー満足してるなんて言えへん
けど、アンジー
ワイは依然と愛しとるんや、なあ
どこを見ても、あんたの目が見える
あんたにとどく女はおらへん
来いよ、なあ、目を拭いたろ・・・

アンジー、アンジー
続けるんがええんやないんか?
アンジー、アンジー
彼らに言えへんやろ、
ワイらーがしようとしなかったって・・・

------
those : あの,例の《◆感情的な含みを持つ》
cloud : 憂うつ,憂慮,疑念,不安をもたらすもの
loving : 愛情に満ちた
try : 試みる,やってみる;努力する
beautiful : すばらしい,おみごと,でかした.
close : ぴったりと,くっつき合って
He hold her close.  : 彼は彼女をひしと抱いた
go up in smoke : 〈計画などが〉だめになる,水泡に帰する.
Can I have a word in your ear? :       
   《やや略式》ちょっと内緒でお話したいのですが
sweet :  快い,気持のよい
alive : 習慣・伝統などが〉存続して
-------ジーニアス英和辞典

  Angie Angie
when will those clouds all disappear
Angie Angie
where will it lead us from here

With no loving in our souls
and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie Angie
you can't say we never tried
Angie
You're beautiful
But ain't it time we said good-bye

Angie
I still love you
Remember all those nights we cried
All the dreams we held so close
seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear
Angie Angie
where will it lead us from here

Oh Angie
don't you weep
all your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
Angie Angie
Ain't it time we said good-bye
Ain't it time we said good-bye

With no loving in our souls
and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie I still love you baby
Everywhere I look I see your eyes
There ain't a woman that comes close to you
Come on Baby dry your eyes

Angie Angie
ain't it good to be alive
Angie Angie
they can't say we never tried


・                   日本語訳 いもようかん  


Jet - Are You Gonna Be My Girl
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


だから、1・2・3で
手を取ってついて来いや
あんたがきれいから
ほんまにワイのモンにしたいんや

言うてるねん、きれいから
ほんまにワイのモンにしたいんや

オッ、4・5・6で
ついて来たらスリルあるで
今や、あんた金はいらんやろ
そんな風な時、やろ? かわいこちゃん

大きめの黒いブーツ
長い茶色の髪の毛
彼女はめっちゃ愛らしい
怒った目で睨んでくるんが・・・

そう、ワイには見えとった
あんた、家でワイと一緒のとこ・・・
けど、あんたは他の男と一緒やったんや、ほんまに
ワイらーの事は分かっとる
あるワケない、
話すほどの事、
あんたを逃したるより前で、ほんまに

言うたやろ
ワイの女になるんかって・・・


------
(and) so : それで,だから    
       andはしばしば略される
fine  : きれいな,美しい
kick : (強烈な)興奮,スリル
yeah : 相手の忠告を聞く気がないことを表す文句
could+感覚や理解などを表す動詞 : 過去進行形の代用
          could see : …が見えていた
get away : のがれる
------ジーニアス英和辞典

So 1 2 3
Take my hand and come with me
because you look so fine
and I really wanna make you mine

I say you look so fine
that I really wanna make you mine

oh 4 5 6
Come on and get your kicks
now you don't need the money
when you look like that do you honey

Big black boots
long brown hair
she's so sweet
with her get back stare

Well I could see
you home with me
But you were with another man yeah
I know we
ain't got
much to say
before I let you get away yeah

What I said
Are you gonna be my girl

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Beatles - Anna
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

アナ
あんた来るなり訊いてくるんや、なあ
あんたを自由にしろって、なあ
彼が愛してるってか、ワイより・・・
そんなら、あんたを放すよ、
行けよ、彼と・・・
行けよ、彼と・・・

アナ
なあ、あんたが行く前に、
知っとって欲しいねん
ワイは、依然と愛してるねんってこと・・・
けど、彼が愛するんが上なら
行けよ、彼と・・・

生涯、ワイは探してったんや女の子を
愛してくれる、
ワイがあんたを愛するみたいに・・・
ああ、いま
にしても、ワイが知ってるどのコも
ワイの気持ちを壊して、
悲しくワイを残す・・・
ワイには何を、
ワイには何をどうせーってことやねん、ああ・・


アナ
もう一つあんねんけど、なあ
あんたの指輪を返してくれ、
なら、あんたを放すよ、
行けよ、彼と・・・

生涯、ワイは探してったんや女の子を
愛してくれる、
ワイがあんたを愛するみたいに・・・
にしても、言わせてくれ、今
ワイが知ってるどのコも
ワイの気持ちを壊して、
悲しくワイを残す・・・
ワイには何を、
ワイには何をどうせーってことやねん、ああ・・



行けよ、彼と・・・
行ったらええやん彼と、なあ・・・
行けよ、彼と・・・

-----
be supposed to do : …するはずである
You are supposed to come at 7:00      
        : 君は7時に来ることになっている
-----ジーニアス英和辞典


Anna
You come and ask me, girl
to set you free, girl
You say he loves you more than me
So I will set you free
Go with him
Go with him

Anna
girl, before you go now
I want you to know now
That I still love you so
But if he loves you more
Go with him

All of my life
I've been searching for a girl
to love me like I love you
oh now
But every girl I've ever had
breaks my heart and leaves me sad
What am I
What am I suppose to do
oh, oh, oh, oh, oh, oh


Anna
Just one more thing, girl
You give back your ring to me
And I will set you free,
Go with him

All of my life
I've been searching for a girl
to love me like I love you
But let me tell you now
But every girl I've ever had
breaks my heart and leaves me sad
What am I
What am I suppose to do
oh, oh, oh, oh, oh, oh



Go with him
You can go with him, girl
Go with him

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones - Anna
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

(ウチ、バービーセット持ってて)
(ビートルズがステージでやってるのを真似たりして・・・。)
(で、ジョンが歌い出す・・・)
アナ
  (バービーが歩いてるとこ)
訊ねに来るんや、あんた
  (彼女、しばらく立ってる)
自由にさせてって、あんた
  (彼女、ウチを見ている)
彼はあんたを愛してるって言うんや、ウチより・・・
そう、あんたを自由にさせるわ
行って、彼と・・・
  (彼女、帰りたがる)
アナ
行って、彼と・・・

アナ

アナ
  (彼女、頭をもたげ)
知っとって欲しいねん
  (それ、それはバービー人形やからね、ゴメン・・・)
  (彼はバービーを倒して・・・)

アナ
もう一つあんねんけど、ねえ
あんたの指輪を返して
で、あんたを自由にさせるわ
行って、彼と・・・
アナ
行って、彼と・・・

生涯、ワイは探してったんや女の子を、
愛してくれる、
ワイがあんたを愛するみたいに・・・
でも、ワイは言ってきたあんたに今も
ワイがが知ってるどの女の子も
ワイの気持ちを取って行って
悲しくワイを残す・・・
ワイには何を、
ワイには何をどうせーってことなん
ああ・・

アナ
もう一つあんねんけど、なあ
あんたの指輪を返してくれ
で、あんたを放すよ
行けよ、彼と・・・
アナ
行けよ、彼と・・・
アナ
行ってええよ、彼と・・・
アナ
行けよ、彼と・・・

-----
pretend : 〔…である〕まねをして遊ぶ
-----ジーニアス英和辞典

(I have my barbie dall)
(and I pretend the beatles for playing on a stage)
(and John wolud start to sing)

Anna
(Babie would be walking)
come and ask me girl
(She's stand in a while)
to set you free girl
(She's watching me)
You say he loves you more than me
So I will set you free
Go with him
(She wants to start back to him)
Anna
Go with him

Anna

Anna
(she hangs her head)
I want you to know now
(that's barbie I'm sorry )
(He puts the Barbie down)

Anna
Just one more thing girl
You give back your ring to me
And I will set you free
Go with him
Anna
Go with him

All of my life
I've been searching for a girl
to love me like I love you
But I've been telling you now
that every girl I've ever had
takes my heart and leaves me sad
What am I
What am I suppose to do
oh, oh, oh, oh, oh, oh

Anna
Just one more thing girl
You give back your ring to me
And I will set you free
Go with him
Anna
Go with him
Anna
You can go with him girl
Anna
Go with him
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Replacements - Achin' To Be
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

そう、彼女は床に座る芸術家のようなモノや
完成することなく、中途であきらめる
決して気持ちを表現しない

また、彼女は皆が詰めかける映画のようなモノや
誰にも理解できず、
イスにこんもり座っとる


彼女は話そうと、口を開いて言うんが、
何か解るってのが不可解だ、って・・・
理解出来なかったモノを思いめぐらしたんやな、
彼女、なりとうてウズウズしとる。

そう、彼女はナイトクラブで一人踊る
週に2.3度・・。
人々は、まさに彼女を見抜いて、
可愛い子ちゃん、心臓の調子をみーや、って・・・。

また、彼女は詩人のようなモノでもある
話しきれない、って気付いた詩人・・。
詩はとてもゆっくり湧いてくる、
紙に落とした絵の具のように・・・。



ワイも、うずうずやってった、今ではしばらくやけど、なあ
ワイは何年もの間、うずうずやってった、激しく・・・。
・・・

ああ、彼女は画家みたいなモノや
絵の具をもう使わない画家・・・
あんたは、何をしてんのか決してワイに見せない。
決して気持ちを表現しない。

ああ、ワイはあんたの描いた絵の一枚を見たで
ワイには何も見いだせなかった。
あんたのキャンバスに誰も出んねやったら
そう、ワイはそこに載りたくてウズウズしとる

彼女は、喋ろうとしとんのに口を閉じ、
見ようとしとんのに目を閉じる
思いめぐらしたんや、そしてただ愛したんや
彼女、愛されたくてウズウズしとる。

ワイと同じや・・・。
ありたくてウズウズしとる
----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - All The World Is Green
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは大洋へと流れ落ちた
あんたがワイの女房となった時に・・・
すべてをその海に賭けた、
より良き人生を持つために・・・

マリー、あんたは自然の青空で、
男達は、バカをやらかす
あんたは王達を物乞い達に変えて、
物乞い達を王にとならす・・・


装おっとけって、ワイに何の感情も抱いて無いって・・・
そしたら、世の人は無知なまま
ワイらーは思い起こせる、昔の日々を再び、
世の人が知らない内に・・・

顔は許す、鏡を・・・
幼虫は許す、クワを・・・
謎はバラしたがる、答えを・・・
あんたは許せるか、ワイをなんとか・・・

たぶん、ワイらーの物語が終わったとき、
ワイらーは向かう、常春の場所、
そこでは楽団が演奏している、ワイらーの歌を再び・・・
世の人が知らない内に・・・



月は澄んだ黄色
夏が運んできた色んなモノの上で・・・
恋、あんたが殺してまでも求めるもの・・・
そして、世の人は無知のまま・・・

彼はダイアモンドを計っている
細長い葉の先端に垂らして
露は落ち着くやろう、ワイらーの墓の上へ
世の人が無知な内に・・・



彼はダイアモンドを計っている
細長い葉の先端に垂らして
露は落ち着くやろう、ワイらーの墓の上へ
世の人が無知な内に・・・


----
fall : 〔…に〕注ぐ
risk : 賭ける
wild : 自然のままの
owe : ある感情〉を抱いている
all the world : 世界中の人
green : 未熟、世間知らずの
bring back : 思い出させる
settle : 状態に落ち着く
参考 beg the question : 論点を先取りする
-----ジーニアス英和辞典
 
I fell into the ocean
When you became my wife
I risked it all against the sea
to have a better life
Marie you are the wild blue sky
Men do foolish things
You turn kings into beggars
And beggars into kings

Pretend that you owe me nothing
And all the world is green
We can bring back the old days again
When all the world is green

The face forgives the mirror
The worm forgives the plow
The questions begs the answer
Can you forgive me somehow
Maybe when our story's over
We'll go where it's always spring
The band is playing our song again
And all the world is green

Pretend that you owe me nothing
And all the world is green
Can we bring back the old days again
And all the world is green

The moon is yellow silver
On the things that summer brings
It's a love you'd kill for
And all the world is green
He's balancing a diamond
On a blade of grass
The dew will settle on our graves
When all the world is green

Pretend that you owe me nothing
And all the world is green
We can bring back the old days again
When all the world is green

He's balancing a diamond
On a blade of grass
The dew will settle on our graves
When all the world is green

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Jimmy Witherspoon - Ain't Nobody's Business
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ある日のワイらーはハムやベーコンを食べ
次の日、なに振ってもなんもでーへん
誰にも関係あらへん、ワイらーがそうやとしても・・・

仮にワイとワイのおんながうっかり口論して
次の瞬間、ワイらーは普通になっとる
誰にも関係あらへん、ワイらーがそうやとしても・・・

神よ、神よ、神さんよ
神よ、神よ、神さんよ
誰にも関係あらへん、ワイが何をするにしても・・・

ワイは、3に7かけて
21になる
誰にも関係あらへん、ワイが何をするにしても・・・
誰にも関係あらへん、ワイが何をするにしても・・・

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Ain't Nobody's Business
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

何んもあらへんやろ、これまでにウチがしたってなコト
ほら、無いやろ、言ったてなコト
身内はウチを非難したりせーへん
にしても、ウチはただしたい事をする、どっちにしても・・・
で、気にせーへんよ、たかが他人の言うことなんか

仮に、ウチがばかげた思考を取ったとして
その、海洋へまっすぐ飛び込むってなコト・・・
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチがしたとしても

仮に、ウチが教会へ日曜日には出向き
それから、まる日中、キャバレーでの月曜日やったとして
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチがしたとしても

仮に、ウチの男がまったくお金がなくて
ウチは言うねん、ウチのん持っときあんた、って・・・
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチが何しようと

仮に、ウチが彼に最後の小銭をあげて、
おかげでウチが苦境に陥ったとして
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチがそうでも

ウチはむしろウチの男が殴ってくるほうがええねん
喜び跳ねてウチから退くよりも・・・
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチがそうでも

ウチは断言する、巡査を呼んだりせーへんって
仮に父ちゃんに打ちのめされたとしても・・・
そんなん誰にも関係あらへんやん、ウチがそうでも
誰にも関係あらへんやん、誰に関わりもない、
誰の関わりもあらへんやん、ウチがそうでも

----
business : かかわり合いのあること
copper : 巡査
pappa : お父さん-子供が言う場合
------ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Marianne Faithfull - As Tears Go By
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

それは世の終末
ウチは座ってすべての子ども達が遊ぶのを見守る
笑ってる顔が見える
ウチにじゃないけど・・・
ウチは座って見守る、涙を流しながら・・・

ウチの富ですべてを買えるワケない
ウチは聞きたい、すべての子ども達が歌うのを・・・
ウチに聞こえるのは、
雨が地面に落ちてゆく音・・・
ウチは座って見守る、涙を流しながら・・・

それは世の終末
ウチは座ってすべての子ども達が遊ぶのを見守る
やってるコトは、ウチが昔やったコト
みんな、新しいと思ってる
ウチは座って見守る、涙を流しながら・・・

----
the evening : 末期
the day : 当世
the : [集合名詞の前で] すべての
watch : 見守る
as : …しながら
riches : 財産
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Steward and Queen Latifah - As Time Goes By
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんた、覚えとかなあかんで、コレ
キッスは今もなおキッスやし
ため息はまさにため息やんか
基本的なコトはあてはまる
過ぎてゆく歳月とおんなじやん・・・

そして、恋人どうしが口説くのに、
今もなお、"愛してる"って言われる
あんた、それ信頼してるやん

たとえ、未来がどうなろうと・・・
過ぎてゆく歳月とおんなじやん・・・


月の光と恋の歌、色あせへん
情熱にあふれる心はみんな、嫉妬と憎悪

女に男が必要で、男は連れ合いを持たんとね
これって、誰にも否定でけへん

ほんと、今もなおよくある話し
愛と栄光の闘い
死ぬ気でやるって実例や

世の中は、いつも恋人達を受け入れとる

過ぎてゆく歳月とおんなじやん・・・

歳月は変わらへんね

ワイに歌って、Latifah、いっぺん

歌ったげる、今すぐ
言っとるんは



----
still : 今もなお 依然として
time : 歳月
woo : …を口説く
rely : …を信頼する
mate : [おどけて] 連れ合い
do or die : 死ぬ覚悟でやれ
       ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Elvis Costello - Alison
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

久しぶりに遭うとへんな感じやね。
べつに普通やんって顔してるけど、
ワイの大事な達公のおかげで、
"よそゆき"、着んようになったらしいやん。

センチになったりせーへんよ、
べたべたしたカップルみたいにな・・・
どんな風につき合ったんか知らんけど、
もうワイの彼女とはちゃうしな・・・

Alison、この世はあんたに辛くあたっとるな。
Oh,Alison、ワイは本気なんや。
---

ダンナがおるんやなって、意味わかっとる。
彼は、「綺麗な指のまんまおってもええ」
って思うわけないし、
ずっと彼と一緒におるんやから、
取れるもんはみんな彼が持っていっとる。

そんで、もうこのへんで塞いでしまいたいんや、
あんたが喋り続けているバカ話を・・・
誰かが、照明をパチンって落としてくれるんがええで、
こんな風に遭ってる場面はガマンできんのや。

Alison、この世はあんたに辛くあたっとるな。
Oh,Alison、ワイは本気や。

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Bob Dylan - All Along the Watchtower
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

『解決の糸口がどこかにあるはずやろ。』
詐欺師は泥棒に言った。

『取り違いがありすぎて、やすやす賛成はでけへん
商社関係は、ワイの地酒を売り飛ばしてまうし、
農業関係は、ワイの森林を耕してまう。
この席に並んだもんには、
一番悪いのが何かわからんみたいやし。』

『なんも、怒るようなコトあらへんがな。』
泥棒は、コトを荒立てんように応えた。

『どうせ冗談言うて楽しく暮らしたいもんばっかりやんか
でも、ワイらは切り抜けてきたし、これがワイらの末路やない
そやから、だますような言い回しはやめようや、
時間がなんぼあっても足らん。』

王女は、ただ上から眺めとった
ええ話と偽りのない同調者が出ては消えてしまう間も・・・。
外野でかんしゃく持ちが怒って声を上げた
追加条項が二つほど付けられようとして、
答えは、とりあえず出されるみたいや。

----
the joker  -詐欺師
the thief  -泥棒
Businessmen -商社関係
plowmen  -農業関係
princes  -王女
the women  -ええ話
barefoot servants  -偽りのない同調者
a wildcat  -かんしゃく持ち
riders  -追加条項
the wind  -答え

と訳せますよね。
以下 ジーニアス英和辞典より
woman : 豊饒(じょう)の象徴.
public servants : 公務員
wildcat : 突然怒り出す人 
riders : 追加[補足]条項
wind : 動向,傾向;影響(力)  
                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Dinah Washington - All Of Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチの全て、
ウチの全てを持って行きなさいよ
わかんないの、
ウチはあんたなしでは役立たずやんか

さあ、ウチの唇を奪って行きなさいよ、
ゆるめたいところやし
さあ、ウチの腕を持って行きなさいよ
もう使うこともないんやし

あんたのさよならは、
ウチを涙目にしたままにする
あんたなしで、どうやってけって言うんよ
あんたは、ウチの心の一部を奪ったんや
どうせなら、残りのも持って行きなさいよ

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Nat King Cole - Autumn Leaves
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

舞い落ちる葉が、窓辺に漂う
その秋の葉は、赤色に金色
ワイの目に浮かんでくるんはあんたの口紅、
夏のキッス、日焼けした手、
いっつも手に手を取っていた

あんたが行ってしまってのち、
月日は十二分に過ぎたんちゃうか
そしてもうすぐ、古き良き冬の歌が聞ける
そやけど恋しいもんは、何よりあんたや、なあ
葉が散り始める秋の頃には・・・
----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - Big In Japan
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは流儀を手に入れた、けど気品はない
ワイは衣装を手に入れた、けど面がない
ワイはパンを手に入れた、けどバターがない
ワイは窓を手に入れた、けど雨戸がない


けど、ワイは日本じゃ大物や、
ワイは日本じゃ大物や、
ワイは日本じゃ大物や、
ワイは日本じゃ大物や、

ワイは家を手に入れた、けど権利証がない
ワイはラッパを手に入れた、けど吹き口がない
トランプのええ手が来たけど、ツキがない
車輪はあるけど、車がない



とてつもないものを手に入れた、
美味いものを手に入れた、
まったく国民全体が手の内や
その膝元じゃ、ワイはうぬぼれ雄鳥になれるし、
カラスにもなれる
潮の満ち引きが手の内にあんねん。

ワイは火薬を手に入れた、けど銃がない
ワイは雌犬を手に入れた、けど妊娠しない
ワイは雲を手に入れた、けど空がない
ワイは階級のそで章を手に入れた、けど結ぶもんがない



あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん

とてつもないものを手に入れた、
美味いものを手に入れた、
まったく国民全体が手の内や
その膝元じゃ、ワイはうぬぼれ雄鳥になれるし、
カラスにもなれる
潮の満ち引きが手の内にあんねん。

ジュージューゆうとんのに、焼き肉がない
ボートを手に入れたのに、湖がない
シーツがあんのに、ベッドがない
ジャムがあんのに、パンがない



あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、彼らはワイのすること愛してくれる
やれやれっと、ワイはなーんにもせんのにこうなってんねん
あーあっと、
・・・・
----
heigh‐ho
[通例軽い上昇調で] ああ,やれやれ
《退屈・落胆・疲労などのため息》;
------ジーニアス和英辞典より
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

B

Ozzy Osbourne - Bark At The Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

高笑いで静けさを裂き
真夜から活気づいてくる
名誉挽回に沸き立つ
光を消す為に彼は戻された
探し求める者を見つけ出した頃に
畏敬の念を盗聴したら、聞こえる
彼が月に吠えるのを

年月は苦悩の内に過ぎ
名のない墓に埋められた
今、彼は蘇った
奇跡を保護しておくべきかもな
この獣が探し求めているよ
畏敬の念を盗聴したら、聞こえる
彼が月に吠えるのを

(はい)
月に吠える

人は彼を呪い埋めた、
不名誉なものとして
そして思った、彼の永遠な魂は去ったと、
燃え尽きる地獄の空中へ・・・汚れた者
けど今、皆の過ちを証明するために彼は戻された
大間違いだ、そうだよ、ねぇ

暗がりで唸り
月の魔力に生きる
彼は見いだす、彼の至福、
地獄の開口から吹き出されている・・・。
探し求める者を見つけ出した頃に
畏敬の念を盗聴したら、聞こえる
彼が月に吠えるのを

------
Scream : (高い)笑い声
wake : 生き返る,活気づく
at the dead of nigh :  真夜中
Vengeance : 名誉回復・正義達成のための復讐
boil : 沸き立つ
kill : 〈味・痛み・音など〉を消す
light : 日光;昼間;夜明け
listen in : 電話で盗聴する
awe : 畏(おそ)れ,畏敬(いけい)の念,畏怖
rise : 死などから〕生き返る,甦(よみがえ)る
curse : …をのろう
along with : といっしょに、〈物・事〉に加えて
timeless : 永遠の,永久の.
heaven : 至上の幸福;天国のような所
--------ジーニアス英和辞典

Screams break the silence
waking from the dead of night
Vengeance is boiling
He's returned to kill the light
Then when he's found who he's looking for
Listen in awe and you'll hear him
bark at the moon

Years spent in torment
buried in a nameless grave
Now he has risen
Miracles would have to save
Those that this beast is looking for
Listen in awe and you'll hear him
bark at the moon

Hey
bark at the moon

They cursed and buried him
Along with shame
And thought his timeless soul had gone
In empty burning hell--unholy one
But now he's returned to prove them wrong
so wrong yeah baby

Howling in shadows
Living in a lunar spell
He finds his heaven
Spewing from the mouth of hell

And when he finds who hes looking for
Listen in awe and you'll hear him
bark at the moon

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


KT Tunstall - Black Horse & The Cherry Tree
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

そ、ウチのハート(心?)は分かってるんや、
ウチが知るよりもウチのコトを・・・
そやから、代弁させとくわ・・・

ウチは置いといたんや人里離れたトコに
"大きな黒い馬と桜の立木" を・・・

ウチは背中にちょっと不安を感じた
振り返るな歩き続けれ、って言うんで・・・

"大きな黒い馬"は、
『 こっち側を見れって、なあ、お嬢さん、結婚しよう』
って言ってきた・・・

だから、ウチは言うたんや、違う違う、違う違う違う、
違う違う、あんたは違うねん、ウチのんと・・・
違う違う、違う違う違う、
違う違う、あんたは違うねん、ウチのんと・・・

いややいやや

で、ウチのハートは困りごとに出くわした、
真夜中に・・・
で、ウチは完全にやめたんや、
およそ動悸かなんかの為に・・・

で、ウチはあるコネを断ち切ったけど、
すべきじゃなかった・・・
あれはウチを許そうとしない、ついにここ数年・・・

ウチは送り出したんや人里離れたトコに
"大きな黒い馬と桜の立木" を・・・

今や戻って来ようとしない、
そりゃ幸せなんやろから・・・
で今、世間を見る穴を手に入れたよ、まったく

それであれが言うたんや、違う違う、違う違う違う、
違う違う、あんたは違うねん、ウチのんと・・・
違う違う、違う違う違う、
違う違う、あんたは違うねん、ウチのんと・・・

あんたは違うねん、ウチのんと・・・ああ

言うたんや、違う違う、違う違う違う、
あんたは違うねん、ウチのんと・・・
トゥトゥ・・・

"大きな黒い馬と桜の立木" 
ウチはちゃんとそこに辿り着かれへん、
ウチのハート(男?)はウチを見捨てたから・・・

いややいやや
"大きな黒い馬と桜の立木"  
ウチはちゃんとそこに辿り着かれへん、
ウチのハートはウチを見捨てたから・・・




------
Well : さて,ところで;それで
do the talking :  (一同の)代表者として話す,代弁する.
come across with : (要求に応じて)与える,出す
in the middle of nowhere : 人里離れた所で[に],
but : [理由] …だから(because)
hit : 〈障害など〉に出くわす,出会う
problem : 扱いにくい[やっかいな,困った]こと
in the early hours : (1時から3時ごろの)真夜中に
stop O dead :  …を完全に止める.
beat : (心臓の)動悸,脈搏,その音
A or two : およそA
cord : 〔…の〕きずな,拘束
and :  それなのに,《◆butと交換可能》
I've got a hole in my sock :     
         靴下に穴があいてしまった.
for the world : [否定文で] 絶対に
quite :  まったく,完全に,すっかり
get : 〔場所に〕着く,行く
forsake : 〈友など〉を〔…のために〕見捨てる
--------ジーニアス英和辞典

Well my heart knows me better than I know myself
So I'm gonna let it do all the talking

came across a place in the middle of nowhere
With a big black horse and a cherry tree

I felt a little fear upon my back
he said don't look back just keep on walking

big black horse said
Look this way Hey lady will you marry me

But I said no, no, no, no, no, no, no,
no, no, you're not the one for me
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, you're not the one for me

no, no, no, no,

And my heart hit a problem in the early hours
So I stopped it dead for a beat or two

But I cut some cord and I shouldn't have done it
And it won't forgive me after all these years

So I sent it to a place in the middle of nowhere
With a big black horse and a cherry tree

Now it won't come back
'cause it's oh so happy
And now I've got a hole for the world to see

And it said no, no, no, no, no, no,
no, no, you're not the one for me
No, no, no, no, no, no,
no, no, you're not the one for me

not the one for me

Said no, no, no, no, no, no, no, no,
You're not the one for me
de, de, de, de

Big black horse and a cherry tree
I can't quite get there
'cause my heart's forsaken me
no, no, no, no,
Big black horse and a cherry tree
I can't quite get there
'cause my heart's forsaken me
Big black horse and a cherry tree
I can't quite get there
'cause my heart's forsaken me

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Stories - Brother Louie
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

彼女は黒かった、夜の闇みたいに
ルイは白よりも白かった
やばい、危険や、ブラウンシュガーを味わったら
ルイは恋に落ちた、一夜にして

悪いことはしてない、それは良かったんや
ルイは掴んだ、一番ええ女、彼に持てる・・・
彼女を家に連れて行った
母ちゃんと父ちゃんに会わせるため・・・
ルイは分かった、ただ、自分がどこに立ったのか・・・


ルイ、ルイ、ルイ、ルイ、
ルイ、ルイ、ルア
ルイ、ルイ、ルイ、ルイ、
ルイ、ルイ、あんた嘆くコトになる

彼は立ち上がった、その夜
どの正義を基に間違ってるんか知ろうとして、
彼女を母ちゃんと父ちゃんのとこへ連れて行った
おう、彼はやったで、ひどい争いや

ルイがほとんど引き起こした、この事件を・・・
夢やったらと願うよ、分かるやろ・・・
大差ないやろ、自分が黒かろうが白かろうが・・・
みんな、ワイの言いたいコト分かるやろ

さあ、



----
night : 夜のやみ
overnight : 一夜のうちに
stand : …の状態で立っている
cry : 嘆く
from : …に基づいて
cause : …を(結果として)引き起す
scene : (現実の)出来事,事件;情勢
-------ジーニアス英和辞典

She was black as the night
Louie was whiter than white
Danger danger when you taste brown sugar
Louie fell in love overnight

Nothing bad it was good
Louie had the best girl he could
When he took her home
to meet his mama and papa
Louie knew just where he stood

Come on
Louie Louie Louie Louie
Louie Louie Loua
Louie Louie Louie Louie
Louie Louie you're gonna cry

There he stood in the night
Knowing what's wrong from what's right
He took her home to meet his mama and papa
Man, he had a terrible fright

Louie nearly caused the scene
Wishing it was a dream, don't you know
Ain't no difference if you're black or white
Brothers, you know what I mean

Come on
Louie Louie Louie Louie
Louie Louie Loua
Louie Louie Louie Louie
Louie Louie you're gonna cry

Louie Louie Louie Louie
Louie Louie Loua
Louie Louie Louie
Louie Louie you're gonna cry

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Sonny Boy Williamson II - Bye Bye Bird
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

バイバイかわい子ちゃん
バイバイかわい子ちゃん
バイバイかわい子ちゃん
バイバイかわい子ちゃん
バイバイ、バイバイかわい子ちゃん
ワイは行くで

かわい子ちゃん、ワイは行くで
かわい子ちゃん、ワイは行くで
かわい子ちゃん、ワイは行くで
かわい子ちゃん、ワイは行くで
かわい子ちゃん、ワイは行くで
家に着いとった
----
bird : [時にけなして] かわい子ちゃん
-------ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - Blind Love
元歌です→

あんたが行ってもた今は、
ホテルとウイスキーと悲運の女達や・・・
気にはせん、彼女らが寂しがるかどうかなんか・・・
名前にしろ覚える気あらへん
彼女らは言ってくれる、とことん離れたら、
あんたは家に戻ろうとするやろって・・・
そうやな、ワイは駅には行くけど、
列車に乗るワケにいかへん


先の見えん恋やろな、
たった一つの恋は、まったく先の見えへん恋
先の見えん恋、
たった一つの恋は、まったく先の見えへん恋

あんたのBlind Loveでもって、
ああ、先の見えん恋で、
まったく先の見えへん恋で
あんたのまったく先の見えへん恋で

今、通りは青色に変わり、
犬たちは吠え、そして夜が来る
涙が流れている、あんたの青色の目から今・・・
いったい何処におるんやろ、ってあんたの名前をつぶやく
たった一つあんたを見つける方法は、
目をとじてみたらどうや・・・

あんたを見つける、
ワイのBlind Loveでもって
たった一つの恋は、まったく先の見えへん恋



あんたのBlind Loveでもって、
ああ、あんたの先の見えん恋で、
まったく先の見えへん恋なんや





----
stone blind : まったく目の見えない
------ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Robert Cray and Keb Mo - Bring It on Home To Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


とにかく、あんたが考えを変えるんなら、
その置き去り、ワイを置き去る考えのコトや・・・
あーあ、ワイに分からせれや
あんたに思いやりのある大切なもんってなんなんか
それをワイにちゃんと分からせやって

分かるやろ笑う気持ち、あんたと別れたとき・・・
可愛い人、ワイはただ傷ついたんやってコト
なあ、ワイに分からせれや
あんたに思いやりのある大切なもんってなんなんか
それをワイにちゃんと分からせやって
そうや、

宝石をやるやんか、かねもやるやんか
それで全部ってんでもないで、あんたにしたるコトの内で・・・
あーあ、ワイに分からせれや
あんたに思いやりのある大切なもんってなんなんか
それをワイにちゃんと分からせやって
そうや、そうや、そうや、そうや、そうや、

分かるか、ワイは常にあんたの奴隷でええねん
死んで墓に入るまでな
あーあ可愛い人、ワイに分からせれや
あんたに思いやりのある大切なもんってなんなんか
それをワイにちゃんと分からせやって
そうや、そうや、そうや、そうや、そうや、



----
ever : [肯定文のif節で] いずれ,いつか;とにかく
leave behind : 置き去る
one's loving : (人を)大事に思う,…に忠実な
  --- Your loving friend. : 君に忠実な友より《◆手紙の結び》
bring :〈理由・証拠など〉をあげる
home : まともに
  --- Bring __ home __ to me : 正しく理解させる
He hurt himself. : 彼はけがをした
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Blue Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

青い月
あんたは、ウチがひとりで立ってるんを見たね
胸に夢もなく、
恋人もないウチをね

青い月
あんたは、ウチがなんで立ってたか分かってたね
ウチの願いを聞いたからね
かまいたい人へ祈ったのをね

そしたら突然現れたんやね、ウチの前に
ウチの腕が抱いた唯一の人が
ワイを大好きになってくれ、
と囁くのが聞こえたんやね
月を見てみたら金色に変わってたね

青い月
もう、ウチは一人じゃないね
胸に夢がないってコトも、
恋人もいないってことも・・・

----
Blue moon
You saw me standing alone
without a dream in my heart
without a love of my own

Blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for

And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper please adore me
And when I looked to the Moon it turned to gold

Blue moon
Now I'm no longer alone
without a dream in my heart
without a love of my own

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


ZZ Top - Blue Jean Blues
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

おんなにぐうぜん出会ってもたんや
そんで、ワイの使い古しのブルージーンを
ついに見つけたってワケや


それはワイのやってわかる
そのオイルやガソリンからして・・・。

おんなは、留守中のワイの部屋から
ブルージーンを盗ったんや
問題ない、それを履いたじき後に
ワイは入っていったからな
おんなに言うたんや、
なんでブルージーンを盗ろうと思たんやって、
なんでブルージーンを盗ったんや
懺悔を聞いたろ、あんたが存続できるように・・・。

ブルージーンを履いたおんなは、
まったくええ眺めやった

ええやろ、それをみんなに言いよんねん

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rolling Stones - Brown Sugar
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ゴールドコーストの奴隷船は、綿畑行き
ニューオーリンズの市場で売られとった
傷を持つ古株の奴隷商は、うまくやっとるって自覚しとる
ちょい真夜中頃に、女達をくすね取んのが聞こえる


ブラウンシュガー、なんであんたはこんなに美味しいんかな
ブラウンシュガー、まったく若い女がそうなんと同じやな

派手な宣伝が、冷めたイギリスの血をカッと流す
店の女主人は、どこで打ち止めとなるか思いめぐらす
使用人は、自分はうまくやっとるって自覚しとる
ちょい真夜中頃に、彼のを聞くべきやったな、あんた



あー、あんたにひざまずいとんねん
ブラウンシュガー、なんであんたはこんなに美味しいんかな
あー、ブラウンシュガーにひざまずいとんねん、ブラウンシュガー
まったく黒い女がそうなんと同じやな

あんたの母ちゃんは、きっとサーカスの女王やった
ガールフレンドは未成年ばっかりやったんやろうな
ワイに学歴は無いけど、なにがエエんかよう知っとる
ちょい真夜中頃に、ワイのを聞くべきやったな、あんた



----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Julie London - Bye Bye Blackbird
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

心配ごとに泣きごとは打ち切って
ぼそぼそ歌いながら、出て行こうっと
さようなら黒い鳥

誰か私を待ってくれている
そっちの水は甘いんよ、彼もそのはず
さようなら黒い鳥

こっちじゃ誰も私を愛せないし分かりもしない
不運なコトがおきてばっかり
だから、ベッドを用意して、灯りを付けといて
遅くなっても今日そっちに帰るから
黒い鳥、さよなら

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

C

The Sound Of Music - Climb Every Mountain
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

どの山へも登って
至るところを探しておいで
どのわき道も、けもの道も
知ってるところはどこも辿っておいで


どの山へも登って
どのせせらぎも歩いておいで
どの虹も辿っておいで
あなたの夢が見つかるまで・・・

夢は必要としてるよ
あなたが差し出せる愛の全部を・・・
あなたが暮らす毎日のこと、
あなたが生きているかぎりは・・・



-----
every : あらゆる,ことごとくの,どの…も
high and low : 至る所を(everywhere)
I searched high and low for the key.
 : かぎを見つけようとあらゆる所を捜した.
byway : わき道
path : 人や動物が歩いてできた道
follow : 〈道・川など〉に沿って行く
follow a path : 小道をたどる.
ford : 〈川などの浅瀬〉を渡る
give : 〈手など〉を差し出す
----------ジーニアス英和辞典

Climb every mountain
Search high and low
Follow every byway
every path you know

Climb every mountain
Ford every stream
Follow every rainbow
till you find your dream

A dream that will need
All the love you can give
Everyday of your life 
for as long as you live

Climb every mountain
Ford every stream 
Follow every rainbow
till you find your dream

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Dinah Washington - Come Rain Or Come Shine
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチは愛すよあんた、
誰もしたことがないように、
どんなことがあっても・・・
山のように高く、川のように深く、
どんなことがあっても・・・
ウチは思うけど、出会ったとき、
どうってコトなかったんや
けどもう、そうやろ、って思わんとってよ
なんでって、本気になるやんか
あんたがそうさせるなら・・・

あんたは愛するようになるやろウチを、
誰もしたことがないように、
どんなことがあっても・・・
幸せを一緒にって・・・、幸せでなくても一緒や
いまは、素晴らしものにしたいってこともない、
日々、曇るかも知れんし晴れかも知れんやんか
ウチら儲けるかも知れんし吐き出しかも知れんやんか
けど、ウチはいつもあんたと一緒やねん
一緒やねん、どんなことがあっても・・・

------
come rain or come shine : どんなことがあっても
guess : 〔…だと〕思う
bet : きっと…だと〈金など〉を賭ける
just one of those things : 別に驚くに値しないこと
-------ジーニアス英和辞典

I'm gonna love you like nobodys loved you
come rain or come shine
High as a mountain deep as a river
come rain or come shine
I guess when I met you
It was just one of those things
But don't ever bet me 'cause I'm going be true
if you let me

You're going to love me like nobodys loved me
come rain or come shine
Happy together unhappy together now won't it be fine
Days may be cloudy or sunny
We're in or we're out of the money
But I'm with you always
I'm with you come rain or come shine

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones - Chuck E's In Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

どうして、彼は来ないし
ウチとP.I.P.じゃない
もはやメーターんトコに座ってないし
それにどうして、彼はTVを消して
あんな表示をドアに掛けてるん

ウチらは、思ってる、どうしてって・・・
で、ウチらは言い合ってる
何が、あの子をそんな風にさせたんやろって・・・

彼は、全部のせりふを覚えるんじゃない、
で、たいがい、
彼は意思を伝える時、つまるハズやで
で、ほんとに
ほんと、
彼はどっちか言えばかっこよくなったし
歩くときは、いわばジャズっぽいし

ジャケットはどこへやったんやろ、
古いジーンズも・・・
こんなん健全やないって
これは、まあ言うたら清潔な感じやし・・・

つまり、チャックEは恋をしたったコト・・・
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる

ウチはそう思わない、
あんたが言ってくるコト・・・
それってハッキリさせなきゃ

彼が居る?、ここらに
見かけるのはビリヤード場・・・
彼が居る?、ここらに
見かけるのはコンビニ・・・
彼が居る?、ここらに
ちがうって、ここらには来ないって、もう・・・

ウチはなんでか言える
彼を見たんや
彼はウチらの後ろに座ってた、
パンテージにいるとき・・・
ああ、いったい何かって?
彼は意気込んでるん
それは"感染"じゃなかったって思う・・・
彼女の名前は?
そこにいたのは彼女なの?

まったく思うに、彼は髪をとくんじゃない・・・
彼女のコトね・・・
さあ、じゃあ彼女はなんて名前かな
ああ、ぜったい当たらない
彼女じゃないって、
ウチはどこが間違ってるか知ってる
なぜって、チャックEは恋してるかわいい子に、
この歌を歌ってる・・・
わからない?
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてる
チャックEは恋をしてるウチと・・・

------
How come : [驚きを示して] なぜ      
       「提案・勧誘」を表す用法はない
call :  声に出さず胸中で思うこと,思う
line : (役者の)せりふ
talk : 意志を伝える
acquire : を身につける
kind of : どちらかというと
cool : すてきな,いかす
inspire : をさせる
sort of  : …のようなもの,一種の…
healthy :  健康な,健全な
believe : …であると思う
whatever : いったい何が、       
        驚き・当惑などの気持を表す
roll up one's sleeves : 仕事の用意をする
contagious : 伝染性の
Christ : [驚き・怒りなどを表して] おや
------ジーニアス英和辞典

How come he don't come and
P.I.P. with me
Down at the meter no more
And how come he turn off the TV
And he hang that sign on the door
We call and we call How come
And we say
what could make a boy behave this way
he'd learn all of the lines now
and every time
He gonna stutter when he talks
And it's true
It's true
He sure has acquired this kind of cool
and inspired sort of jazz when he walk
Where's his jacket and his old blue jean
this ain't healthy
this is some kind of clean

That means Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love

I don't believe what you're saying to me
This is something I have to see
Is he here
I look in the poolhall
Is he here
I look in the drugstore
Is he here
No he don't come here no more

Well I'll tell you what
I saw him
He was sittingt behind us
We were at the Pantages
Oh whatever is
he's got up his sleeve
I hope it wasn't contagious
What's her name
Is that her there
Christ I think he's even combed his hair
Is that her
What's her name
Oh it's never gonna be the same
That's not her
I know what's wrong
Cause Chuck E's in love with the little girl
singing this song
Don't you know
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love
Chuck E's in love with me

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Neil Young - Cinnamon Girl
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは暮らしたい、
栗毛の女と・・・
幸せなハズかも、残りの人生、
栗毛の女と・・・


映画界の夢想家、
ワイは夜中に動く・・・
ワイらが一緒のとこ見かけるやろ、
月光を追い求めるとこ
ワイの栗毛の女・・・

10の輝くサクソフォン
弓弾きの弦ベース
ドラム奏者は、
ゆっくり待ってるショーの合間、
彼の栗毛の女を・・・



とうさん、金を送って、すぐ・・・
ワイが何とかするから
いるんや、なんか機会が
わかるやろ、
あんたの子は、おどりたいんやってコト・・・
そう、そうや、そう、

----
cinnamon : シナモン色(淡黄褐色)の
pictures : 映画界
chase : 〈流行・恋人など〉を追い求める
silver : 〈音・声が〉澄んだ
pa : 〔papaの短縮語〕とうさん
----ジーニアス英和辞典

I wanna live
with a cinnamon girl
I could be happy
the rest of my life
with a cinnamon girl


A dreamer of pictures
I run in the night
You see us together
chasing the moonlight
My cinnamon girl

Ten silver saxes
a bass with a bow
The drummer relaxes
and waits between shows
For his cinnamon girl



Pa sent me money now
I'm gonna make it somehow
I need another chance
You see your baby loves to dance
Yeah...yeah...yeah.

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Julie London - Cry Me A River
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

今、あんたは言う、孤独だって・・・
あんたは泣いたって、夜通し・・・
そう、涙を流せばイイじゃない、川の水のように、
泣きなさいよ、ウチのコトで
ウチは流したもん、川の水のように、
あんたのコトで・・・

今、あんたは言う、後悔してるって・・・
自分に正直で無かったコトを・・・
そう、涙を流せばイイじゃない、川の水のように、
泣きなさいよ、ウチのコトで
ウチは流したもん、川の水のように、
あんたのコトで・・・

あんた、ウチを余儀なくさせた、
ほとんど、気をふれさせた
あんたが泣くハズもないその一方で・・・
覚えてる??
ウチは覚えてる、あんたの言ったこと全部
ウチらの愛はええかげん低俗やったなって・・・
ウチとは過ぎたコトって・・・

今になって、あんたは言う、愛してるって・・・
そう、ちょっと証明してみてよ
さあ、涙を流しなさいよ、川の水のように、
泣きなさいよ、ウチのコトで
ウチは流したもん、川の水のように、
あんたのコトで・・・

ウチは流したもん、川の水のように、
あんたのコトで・・・
〃・・・

----
now : いまや…だから,…である以上
over  :  …について
drive : 〈人〉を余儀なく〔…〕させる
out of my head : 気がふれて
----ジーニアス英和辞典

Now you say you're lonely
You cried the long night through
Well you can cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you

Now you say you're sorry
for being so untrue
Well you can cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you

You drove me
nearly drove me out of my head
While you never shed a tear
Remember
I remember all that you said
told me love was too plebeian
told me you were through with me and

Now you say you love me
Well just to prove you do
Come on and cry me a river
Cry me a river
I cried a river over you

I cried a river over you
I cried a river over you
I cried a river over you

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Madeleine Peyroux - Careless Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

恋よ、ああ恋、ああ、お気軽な恋
あんた、飛び回ったねウチの頭じゅう、ワインみたいに・・・
あんた人生をダメにしてきた、幾多の哀れな少女の・・・
で、ほとんど損ねたんやね、このウチの人生を・・・

恋よ、ああ恋、ああ、お気軽な恋
あんたの熱望する手指で、
ウチは破ってしもたやんか、幾多の純粋な誓いを・・・
なワケで、まさにウチの本当の情熱に火をつけたんや

恋よ、ああ恋、ああ、お気軽な恋
ウチの幸せ全部、奪ったね
ウチの心を聞き飽きた艶歌で一杯にしたからね
なワケで、ウチは歩み、励ましてる、自分に・・・

恋よ、ああ恋、ああ、お気軽な恋
頼りにしてた、もう手遅れやね
あんた、ウチに親友を見捨てさせたんや
おかげで、ウチはこの歌を残念で歌とる

恋よ、ああ恋、ああ、お気軽な恋
夜も昼も、ウチは嘆き不満を言う
あんた、あわない男をウチの人生に連れてったね
何の因果か未だの審判、罪滅ぼしするわ・・・

----
careless : のんきな
though : …の至る所を
true : 純粋な
weary  : あきあきしている
walk : 世を渡る
Now you're talking : [同意・励ましを表して] それはいい
trust : を当てにする
throw down : を見捨てる
wrong : ふさわしくない
for my sins : [おどけて] 何の因果か
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Holly Cole Trio - Calling You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

聞こえる?
ううう・・・

居場所を変える、
ヴェガスから名もない場所へ・・・
どっか、ええとこ、
あんたが居てるトコより・・・
コーヒーメーカーは、修理が必要やし
小ぎれいな茶店では、ただイライラする

熱く乾いた風がウチに向かって吹きつける
赤ん坊は泣いて、ウチは眠れへん
けど、感じんねん、変化が訪れるって
もうすぐ、心地よい開放が・・・

ウチは、あんたを呼び寄せよるん
ウチは、あんたを呼び寄せよるん

----
little : 小さくてかわいい
around the bend : 頭が変な、いらいらした
sweet : 快い
call : 呼び寄せる
-----ジーニアス英和辞典

hear me
Oooh
Desert road from Vegas to nowhere
Someplace better than where you've been
A coffee machine that needs some fixing
In a little cafe just around the bend

A hot dry wind that blows right through me
the baby's crying and I can't sleep
But I can feel that a change is coming
It's coming closer sweet release
I am calling you
I am calling you
Oooh

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Blind Faith - Can't Find My Way Home
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

決心せいや、王座を降りるって・・・
そんで、身一つになるんや
主役は変わってかなあかんやろ

あんたのせいなんや
ワイが待ち続けとるんは・・・、こうも長く
誰やは地位を占めたまま


ワイはほとんど終わりに来とんのに
ちっとも時間があらへん、
ワイはうろうろするばっかりで
目標への道のりを見つけられんのや

非難せいや、自分自身を・・・
そんで、身一つになるんや
主役は変わってかなあかんやろ

あんたのせいなんや
ワイが待ち続けとるんは・・・、ここ何年も
誰やは地位を占めたまま



目標への道のりを見つけられんのや



いまだ、目標への道のりを見つけられん、
過ちを犯してもたコトはない
けど、目標への道のりを見つけられんのや

----
Come down : 決意をする
holds : 占める
key :〈地位が〉重要な
near : ほとんど
home : 本塁
be wasted : 能力などを発揮できない
Come down on : ひどくしかる
      -----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Sam Cooke - A Change Is Gonna Come
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは生まれた、川の側、小さな住処の中で・・・
ああ、そしてその川のように流れてきた、以来ずっと・・・


そりゃ長かった
長い年月はやってくるけど、
分かんねん、変化が到来するって、
ああそうや、それは来る

そりゃ苦しい生活してった、けど死ぬのは嫌だ
なぜって、ワイには分からん、空の上に何があっか・・・



映画にも行くし街にも出る
偉いさんは言い続ける、ワイにたむろするなって・・・



そんで、連れのとこへ行って
ワイは頼む、手助けしてくれ、お願いや、って・・・
けど、話にけりを付け、ワイをけなしてくる
非を認めれや、ワイの元へ
あああ・・・

何度も思たことがあった、
ワイは長くは持ちこたえられへんって・・・
けど今ワイは思とる、続けて行けるって・・・



----
tent : 住居
come : 〈時・事柄が〉到来する
afraid : いやだ
somebody : 重要人物
hang around : …の付近にたむろする
wind up : 話などを〔…で〕やめる
knock : …をけなす
Back down : 非を認める; 〔主張などを〕放棄する
last : 持ちこたえる
         -----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Jane Monheit - Cheek To Cheek
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

天国、ウチは天国に居る
そして、心臓はどきどきしてしゃべれない
探してた幸せが見つかったようなん
一緒にチーク‐ダンスを踊りにでかける時は・・・

天国、ウチは天国に居る
今週中気になってた悩み事が
ギャンブラーのバカツキのように尽き果てた見たい
一緒にチーク‐ダンスを踊りにでかける時は・・・

ああ、山に登りたいの
そして最高点に達したいの
でも、半端なワクワクじゃないよ、
チーク‐ダンスを踊るんとおんなじ・・・

ああ、釣りに出かけたいの
川か入り江の中へ
でも、半端な"起動"じゃないよ、
チーク‐ダンスを踊るんとおんなじ・・・

一緒に踊ろう
あんたに腕を巻き付けたい
あんたが付けてるその色香は
ウチをずうっと運んで行く、
天国へ・・・
ウチは天国に居る
そして、心臓はどきどきしてしゃべれない
探してた幸せが見つかった見たい
一緒にチーク‐ダンスを踊りにでかける時は・・・。

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Gladys Knight & The Pips
  - Can't Take My Eyes Off Of You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたは、ありえへんほどウチにもってこいなん
あんたと目が合うと離せんようになるん

あんたに触れると天国のような感触やし
もっといっぱい抱きしめたい

やっとのことで恋がやって来たみたい
神に感謝しとる、ウチは生きてるって

あんたは、ありえへんほどウチにもってこい
ああ、信じられない
あんたと目が合うと離せんようになる

あんたが好きなんや、
もし、それでもええんやったら
あんたがいんねん、
独りぼっちの寂しい夜を暖めるのに・・・

ウチを信用して、真剣に言うてるねん
ああ、あんたがいんねん、
お願いやから、ウチを落ち込まさんとって

今、あんたがこの世におるって気が付いたんや
もしウチと同じ気持ちを持ってんねんやったら
コレは本物やっておしえて、どうにかしておしえて

ただ、ウチの可愛い目が合うと離せんようになるし
ありえへんほどもってこいの人なの

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Eric Clapton - Change The World
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

もし星座に手が届いたら、
あんたに一つ取ってきて、その心で光らせる。
そしたら、真実が見られるやろうから、って
ワイの中にありそな愛情は、一途やってコト・・・。
けど、今のところワイの夢でしかありえへん。

ワイに世界を変えられたら
あんたの惑星ではワイが太陽光になる
あんたは、ワイの恩恵がこれほどええんやって思うやろ。
なあ、もしできたらの話やで

そして、一日でも王になれたとしたら
あんたを王女に連れてくる
それ以外にはないやろ
そして、この王国ではワイらの愛情が規律や
まあ、ワイが馬鹿者となるまでは・・・。
こうやって一日中望んでいる

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Carpenters - Close to You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あなたが近くにいると
なぜか鳥が集まって来るの
私のように、寄り添いたいんやね

あなたと散歩する時は、
なぜか空一面に星が出ているの
私のように、寄り添いたいんやね

あなたが生まれた時、
天使達が集まって、ドリカムってものを創る事になったの
そして、月にある屑を金の髪に、
青い目には、星明かりをふりまいたの

そのおかげで、
町中の女の子は、一様にあなたを追いかけるの
私のように、寄り添いたいんやね

ああ、あなたに寄り添っている

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Jessica Simpson - The Christmas Song
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

栗を、たき火の上であぶっている
厳冬は、あんたの鼻を刺してくるね
聖歌隊にクリスマスキャロルが歌われ、
人々はエスキモーのように着込む

みんなは、七面鳥にヤドリギで、
そんな季節を華やかにする
ちびっ子達は、輝かせた目を持って
今日は、眠れない夜を経験する

サンタがやってくるって知ってるからね、
オモチャやお菓子をいっぱいソリに積んでね・・・。


そして、どの子もみんな盗み見しようとする、
トナカイがホントに空を飛ぶかどうかって・・・。

※※
そして、ウチやけど、
こんな単純な常とう句を言おうとしている
無邪気な2歳児から92歳児までに言われる、
しかも、何度も、色んな言い方で、言われてきた、
メリークリスマス
そのメリークリスマス、
そのメリークリスマスを
あんたに・・・。


※※
そのメリークリスマスを ??? に・・・。
??? に・・・。

----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

D

Neil Young - Down By The River
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイの側についてくれ
ワイはあんたの味方になるよ、なあ
あんたには、隠れる根拠はない
ワイにはきついよ、自力でここに留まるのは、
あんたが連れ回ってくれるにしても・・・


彼女はワイを引きずっていったかも、
虹の架かる向こうへ・・・
ワイを追い払ってくれ・・・
川を通って下の方
ワイは彼女を撃った、
川を通って下の方・・・
死んだ・・・

あんたはワイの手をとる
ワイはあんたの手をとるやろ
いっしょにワイらー逃げるかも
これほど多くの狂気はとても多くの悲しみや
ありえへんよ、今日をやり通すなんて



------
all alone : まったく独力で
when : [対照・譲歩] …なのに,だけれども
take O for a ride : 〈人〉をドライブに連れて行く
drag : 地面を引きずる
send me away : 〈人〉を追い払う
by : [通過] …のそばを通って(向うへ)
shoot : 〈人・動物〉を撃って…の状態にする
make it : うまくやる〔目的地に〕たどりつく,到達する
today : 現代,今日(こんにち)
---------ジーニアス英和辞典

Be on my side
I'll be on your side baby
There is no reason for you to hide
It's so hard for me staying here all alone
When you could be taking me for a ride


she could drag me over the rainbow
Send me away
Down by the river
I shot my baby
Down by the river
Dead

You take my hand
I'll take your hand
Together we may get away
This much madness
is too much sorrow
It's impossible
to make it today




                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Brand New Heavies - Dream Come True
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あるワケないわ、ひと時の経験
あんたに忠実なのに・・・ほんと
あんたよ、
ウチはいつも気にかかってる、あんたのコト
言って、何かしたげよか?

ウチは恋愛の数々で疲れていた
あんたにあうまでは・・・
あんたよ、
ウチはいつも気にかかってる、あんたのコト
言って、何かしたげよか?


これって、夢が叶ったんかな?
ウチの知ってる恋より超えてる・・・
これって、思いすごしたんかな?
そうか、夢見たんかな、ずっとの間・・・

あんた必要ないよ、愛を立証するなんて
だって、あきらかに分かるやん
で、人生
生きてるコトって不可解やった
あんたが来るまでは、

で、ウチらは大きな希望を持つ
けど、うまくゆかないなら、
こんな風にあいたくない
だって、愛
愛には効力があって、
大詰めをウチら残してる・・・



恋かな、ウチが感じるのは、
全てホントに現実・・・
夢では、あんたが夜毎に***
ああ、あんたやねん、ウチをもてなしてるんは、
まったくちゃんと・・・



-------
a time  : (経験する)時間,ひと時
when : [対照・譲歩] …なのに,だけれども
true to : 〔…に〕忠実な
on one's mind : 気にかかっている
strain : 過労,疲れ;精神的緊張
Above : …より上で[の,に],基準より上の[で]
be all in O's mind : 〈人〉の思いすごしである
all the time : その間ずっと、いつでも,常に.
prove :  …ということを立証する
see : 〈事〉がわかる,…を理解する
life :  人生,この世に生きること;現世;世間
mystery : 不可解な事
have high hopes : 大望を抱く
work out : 〈事が〉うまくいく,よい結果となる
treat : 待遇する
-------ジーニアス英和辞典

There will never be a time
when I'm true to you
Yeah
You
You're always on my mind
Tell me what can I do

I've been in a strained of affaires
till I met you
You
You're always on my mind
Tell me what can I do


Is it a dream come true
Above a love I once knew
Was it all in my mind
Or did I dream it all the time

You don't have to prove your love
Cause it's plain to see
And life
Life was a mystery
until you came to me

And we'll have high hopes
But if it don't work out
We won't meet this may
Cause love
Love *** in force
Ending we'll remain



Is this love I feel
It is whole so real
In my dreams
you ** in every night
Oh it's you that treat me so right



                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Incognito - Don't You Worry About A Thing
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

誰でもする事があるものやん
けど、処理の仕方が分からへんのも居って
いっつもムダに手を伸ばしとるねん
ただ掴んでいってる、得る価値もあらへんのに・・・


でも、あんた、気にかけんとき、せなあかんコトなんか
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、ねえ
だって、ウチが側に居ったるやんか、
あんたがそれを確かめるんやったら・・・

人は言う、あんたの生き方は重荷やろ、
別の場所へ行かなあかんのんちゃうかって・・・
ただ、せんときよ、悪く思ったりは
冷ややかな笑い顔で、バカにされても・・・

でも、あんた、気にかけんとき、せなあかんコトなんか
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、ねえ
だって、ウチが側に居ったるやんか、
あんたがそれを確かめるんやったら・・・
あんたが熱中するんをやめるんやったら・・・
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか



だれでも変化がいるねん
新しいコトをするチャンスが・・・
あんたは唯一気がつく人、
あんたにある変化が
あんたを切り抜けさせてくれるって

気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、
かわいい人
舞台のそでに居ったるやんか、
あんたがそれを確かめるんやったら・・・
あんたが熱中するんをやめるんやったら・・・

気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、
(ならんとき、カッコええモンに)
気にかけんときよ、あんた、せなあかんコトなんか、
(ならんとき、カッコええモンに)
気にかけんとき
気にかけんとき
気にかけんとき
(ならんとき、カッコええモンに)
ウチはここで待っとくから、
あんたを、ねえ・・・


------
Everybody : だれでも
a thing : 〔…するべき〕仕事,行為
some : 一部の
handle : 〈事〉を処理する
in vain : むだに,むなしく
reach out : 〈人が〉〔…を求めて〕手を伸ばす
Don't you touch me. ;          
   Don't touch meより相手を非難する気持が強い
worry about : 心配する,気にする,
worry : 〈人が〉…をいじくり回す
the side : わき,横,そば
check out : 〈物・事〉を(調べて)確かめる
when : …ならば
style : (個人の)流儀
drag : 〔…の〕重荷
And that : しかも…
fool : 〈人〉をばかにする
smile : 冷笑する
get off : 〈仕事・話題など〉をやめる
trip :  (一般に)妄想
the new : 新しい物
through : …を切り抜けて;…を経て
in the wings : 舞台のそでに隠れて、近くに待機して
-------ジーニアス英和辞典


Everybody's got a thing
But some don't know how to handle it
Always reaching out in vain
Just taking the things not worth having


But don't you worry 'bout a thing
Don't you worry 'bout a thing baby
'cause I'll be standing on the side
when you check it out

They say your style of life's a drag
And that you must go other places
Just don't you feel too bad
When you get fooled by smiling faces



When you get off your trip
Don't you worry 'bout a thing
Don't you worry 'bout a thing



Everybody needs a change
A chance to check out the new
You're the only one who see
The changes you take yourself through

Don't you worry 'bout a thing
Don't you worry 'bout a thing sweet baby
'cause I'll be standing in the wings
when you check it out
When you get off your trip

Don't you worry 'bout a thing
(Don't be a chevere)
Don't you worry 'bout a thing
(Don't be a chevere)
Don't worry
don't worry
don't worry
(Don't be a chevere)
'cause I'll be right here waiting
for you baby

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Eva Cassidy - The Dark End Of The Street
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
不倫ではなく、いわゆる人種差別の犠牲者かと・・・。


秘密の袋小路、
そこばっかりが、ウチらの逢う場所
庇護にある、ウチらの場所やないけど・・・
やみに暮らす、ウチらの不正を隠すため・・・
あんたとウチとは、暗い行き止まり・・・
あんたとウチと

分かっている、時は使用料を取るって
支払わなきゃね、ウチらがこっそりしたコトに・・・
罪なコト、ウチら分かってる悪いって・・・
ああ、けど、ウチらの恋は強くなるばっかり
こっそり持ち込む、秘密の袋小路に・・・
あんたとウチ


彼らは見つけてくれるウチらを
彼らは分かってくれるウチらを
彼らは分かってくれるウチらを
ああ、いつの日か・・・
あんたとウチとは、暗い行き止まり・・・



昼の明りが皆に行き渡ってる頃、
そして、偶然にウチら二人とも街に出てて、
たとえ出くわしても、それはただ通り過ぎるコト
ああ、あんたお願い、お願いやから泣かんとって
今晩、逢おうよ、秘密の袋小路で・・・
ああ、今晩、逢おうよ、秘密の袋小路で・・・

----
dark : 秘密の,隠れた
end of the road : 窮地,行き詰まり.
always : たえず…ばかりしている
shadow : 保護,庇(ひ)護
belong : …の中に入る資格がある
wrong : 不正,悪
toll : 通行料、使用料
pay : 弁済する
steal : (気づかれないように)する
come on : 育つ,大きくなる
steal away : (こっそり)動かす
find : が…とわかる
go around : みんなに行き渡る
by chance : (まったく)偶然に
by :  (そば・前を)通り過ぎて
If _ should : たとえ(…でも)
----ジーニアス英和辞典

At the dark end of the street
that's where we always meet
hiding in shadows where we don't belong
living in darkness to hide our wrong
You and me at the dark end of the street
You and me

I know time is gonna take it's toll
we have to pay for one we stole
It's a sin and we know it's wrong
Oh, but our love keeps coming on strong

Steal away to the dark end of the street
You and me


They gonna find us
they gonna find us
they gonna find us
Oh, someday
You and me at the dark end of the street



When the daylight are all goes around
and by chance we're both down town
If we should meet that just walk on by
Oh, darling please, please don't cry
tonight we'll meet at the dark end of the street
Oh, tonight we'll meet at the dark end of the street

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


James Carr - The Dark End Of The Street
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
不倫ではなく、いわゆる人種差別の犠牲者かと・・・。


秘密の袋小路、
そこばっかりが、ワイらーの逢う場所
庇護にある、わいらーの場所やないけど・・・
やみに暮らす、ワイらーの不正を隠すため・・・
あんたとワイとは、暗い行き止まり・・・
あんたとワイと

分かっている、時は使用料を取るやろ
埋め合わさなあかん、ワイらーの内緒の恋に・・・
罪なコトや、ワイらー分かってる悪いって・・・
ああ、けど、ワイらーの恋は強くなるばっかりや
こっそり持ち込む、秘密の袋小路に・・・

彼らは見つけてくれるワイらーを
彼らは分かってくれるワイらーを
彼らは分かってくれるワイらーを
愛してくれる、いつの日か・・・
あんたとワイとは、暗い行き止まり・・・
あんたとワイと

昼の明りが皆に行き渡ってる頃、
偶然にワイらー二人とも街に出てて、
たとえ出くわしても、ただ通り過ぎる
ああ、あんた、お願いやから泣くな
今晩、逢おう、秘密の袋小路で・・・


----
dark : 秘密の,隠れた
end of the road : 窮地,行き詰まり.
always : たえず…ばかりしている
shadow : 保護,庇(ひ)護
belong : …の中に入る資格がある
wrong : 不正,悪
toll : 通行料、使用料
pay : 弁済する
steal : (気づかれないように)する
come on : 育つ,大きくなる
steal away : (こっそり)動かす
find : が…とわかる
go around : みんなに行き渡る
by chance : (まったく)偶然に
by :  (そば・前を)通り過ぎて
If _ should : たとえ(…でも)
----ジーニアス英和辞典

At the dark end of the street
That's where we'd always meet
hiding in shadows where we don't belong
living in darkness to hide our wrong
You and me at the dark end of the street
You and me

I know time is gonna take it's toll
we have to pay for the love we stole
It's a sin and we know it's wrong
Oh, but our love keeps coming on strong
Steal away to the dark end of the street

They gonna find us
they gonna find us
they gonna find us
love someday
You and me at the dark end of the street
You and me

and when the daylight are all goes around
and by chance we're both down town
If we should meet just walk on by
Oh, darling please don't cry
tonight we'll meet at the dark end of the street

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Eva Cassidy - Danny Boy
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ああ、ダニーボーイ、
バグパイプやね、バグパイプが呼んでるんやね
谷あいから谷あいへ、そして山裾の地へと・・・
全盛期は過ぎてもた、どの花もすたれつつある
あんたのことやね、あんたやね、行きなさいよ・・・
そしてウチは待たなあかんね

ところで、連れ戻すよあんた達を、
夏が訪れる頃、この草原に
それとも、谷が静められ雪で白くなる頃か・・・
それは、このウチに陽がさすのか、
陰になるのかってコト・・・
ああ、ダニーボーイ、
ああダニーボーイ、私は本当に愛している

ところで、あんた達が帰った時、
全てのバラが散りゆき
ウチは死んでいて、
当然死んでしまってるやろとしたら、
外へ出かけて見つけて、
ウチの横たえてる場所を・・・
そして、ひざまずき祈りを口にして、ウチのために・・・

ウチには聞こえる、
たとえ静かに、ウチを踏んでいても・・・
そうして、ウチの墓は暖かく、
より優しくなれるやろう・・・
あんたが身をかがめ、愛していると言うが為に、
ウチは平穏に眠るやろう、
あんたがこっちに来るまで・・・

----
the pipes : バグパイプ            .....
.....      (進軍ラッパ、かな?---いもようかん)
the summer : 全盛期
dying : すたれつつある
You must come and see me anytime you like.
いつでもぜひ遊びに来てください
《◆命令も内容によっては丁寧な勧誘になる.     ...
        ...親しい間柄の人に対しての用法》
but : ところで《新しい話題を導く》
ye : おまえたち
He frightened me so! : あの人ったら,本当に驚いたわ!
may well do :  …するのももっともだ
soft : 〈声・音が〉静かな
for : …の結果として
shall : [単純未来]…でしょう
----ジーニアス英和辞典

Oh Danny Boy, the pipes, the pipes are calling.
From glen to glen and down the mountain side
The summer's gone, all the flowers dying
'Tis you, 'tis you must go, and I must bide

But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny Boy, oh Danny Boy, I love you so

But when ye come and all the roses falling
And I am dead as dead I well may be
Go out and find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me

And I will hear though soft your tread above me
And then my grave will warm and sweeter be
For you shall bend and tell me that you love me
And I will sleep in peace until you come to me

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Louis Armstrong - Dream A Little Dream Of Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

そうやで、星は明るく輝いとる、あんたの上
夜風はまるで囁くようや、愛しとるって・・・
鳥は歌とるやろ、プラタナスの木々の中で・・・
夢を見てくれ、短い夢、ワイの、ぜったい・・・

おやすみ言うてキッスしてくれ
ただ抱きしめて言うてくれ、いないと恋しくなるって・・・
ワイが孤独でこの上なく寂しい一方で、
夢を見てくれ、短い夢、ワイの、ぜったい・・・


星は消えかかっても、ワイはぐずぐず居残んで、なあ
いぜんと渇望しとる、あんたのキッスを
ワイはだらだら居りたいねん、明け方まで、なあ
ただ、言うてるねん、コレを、そうやで
楽しい夢や、太陽光があんたに射すまで・・・
楽しい夢は追いやっとる、不安を、あんたの後ろへ・・・
まあ、あんたの夢の中でそれがどうやっても、
夢を見てくれ、短い夢、ワイの、ぜったい・・・

そうやで


そうやで、
夢を見てくれ、短い夢、ワイのやで・・・

----
little : 時間・距離などが〉短い
while : だが一方
as can be : この上なく…である
still : 依然として
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Debbie Duncan - Do Nothing Till You Hear From Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

なんもせんとって、ウチの言葉を聞くまでは・・・
人の言うことなんかどうでもええやんか
なんで人は見境なしに夢路の途切れを引き剥がすんかな
ってのがウチの頭でくり返す

なんもせんとって、ウチの言葉を聞くまでは・・・
ともかく、ウチらの恋愛を尊重して
あんたは言う、詮索はせんよ、
他人から聞いた言葉なんか、って・・・
ああ分かる、ウチにチャンスは残ってない

実際、誰か新顔と一緒の所を見られたんやね
言うてみて、それでウチが不誠実やって事になってまうん
別れたら、ウチの心の言葉が表明するわ、
なんとあんたの事に感心を持ってたんかって・・・

なかには、記憶を曖昧にするキッスがあるかもね
ワクワク期待しちゃう視線もあるかも
でも、あんた、なんもせんとって、
ウチの言葉を聞くまでは・・・
でも、きまってる、
あんたは絶対、絶対そうはしない
でしょう!


なんもせんかもね、ウチの言葉を聞くまでは・・・
??? 人の言うことなんか ???
なんで人は見境なしに夢路の途切れを引き剥がすんかな
ってのが完璧にウチの頭でくり返す

さああんた、なんもせんとって、
ウチの言葉を聞くまでは、ああ、ああ
あんたする必要あるで、ウチらの恋愛を尊重する・・・
わかるやろ、他人から聞いた言葉を取るんやったら
なにを言われようが、ウチにチャンスは ??ない

ああ、誰か新顔と一緒の所を見られたんやね
言うてみて、それでウチが不誠実やって事になってまうん
別れたら、ウチの心の言葉が表明するわ、
なんとあんたの事に感心を持ってたんかって・・・

なかには、記憶を曖昧にするキッスがあるかもね
ワクワク期待しちゃう腕もあるかも
お願い、なんもせんとって、
ウチの言葉を聞くまでは・・・
でも、きまってる、
あんたは絶対、絶対そうはしない
なんもせんとって、ウチの言葉を聞くまでは・・・

あんた、なんもせんとって、ウチの言葉を聞くまでは・・・
あんたはそうはしない
あああっと

----
tear : (無理に)引きはがす
seam : (話などの)とぎれ
over :  …を支配して
consider :  尊重される
worry at : せがむ
If should : 仮に(…なら)
stand :〔…する〕〈可能性・希望〉を持っている
reveal : 現す
feel : (主観的な)意見
cloud : あいまいにする
come on : 相手の発言に対する軽い抗議のとき
   -----ジーニアス英和辞典 
                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - Downtown Train
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

戸外に、よく見る黄色い月、
夜空に穴を開けにきょる

ワイは、窓を乗り越えて通りに下りる、
真新しいニッケル硬貨みたいにピカピカで・・・

都心の電車はいっぱいや・・・
女子大学生、
みんな必死で、殻を破ろうとしとる

あんたは手を振り、
あいつらはカラスのように退散する
あいつらにあるワケない、あんたを引きつけるモンなんか
あいつらはちょうどトゲや、それもバラの花を持たない
気を付けなあかん、暗がりでは・・・

ああ、ワイだけやったらな、
あんたの大事な一人になれるんが・・・
ワイが聞こえんかな、ワイが聞こえんかな


今晩、あんたを見れるかな、
都心の電車で・・・
毎晩、毎晩おんなじ繰り返しや、
ああ、あんたはワイを一人にしとく

ワイはあんたの窓を知っとるし、
あんたの玄関も、あんたのポーチも門も・・・
ワイはあんたの窓を過ぎて通りを下る
交差点の灯りの下に立つ

あんたが見るんは、ガックリ落とすとこ、
なああんた、みんな心臓発作になっとるんや
あんたがお祭りに行ってたって、
あいつらにはぜったいモノにでけへん

※・・・

----
another : 同様の
  ----ジーニアス英和辞典 
                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Lina Romay
- Don't Get Around Much Anymore
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

週末のダンスに行きそびれた
大勢の人やったらしいやんか
どうせ、あんた無しでは堪えきれへんかったやろし
もうあっちこちへ行ってへんねん、近頃・・・

社交クラブを訪れよかと思ったけど
ドアを開けるんが億劫やねん
あんたのコトを聞かれるんが分かるし
もうあっちこちへ行ってへんねん、近頃・・・

ねえあんた、だいぶん気持ちも落ち着いたって思う
なのにね、なぜか思い出をかき立てちゃうんやね

デートに誘われたコトもある
行ってもよかったんやけど、何でまたってかんじ・・・
ぜんぜん違うモン、あんたなしじゃ・・・
もうあっちこちへ行ってへんねん、近頃・・・

・・・・

一人トランプしてない時は、
棚にある本を取り出したり、
ラジオで何やってるかなって・・・、
ほとんど一人のまんまなの

----
bear : …に耐える
anymore :《米方言》近頃は
nevertheless : それにもかかわらず
stir up :〈火など〉をかき立てる
S might have done : (もしその気なら)…してもよかった(のに)
pretty much : ほとんど(almost)
         ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tower Of Power - Don't Change Horses
元歌はありませんが、同じ曲です→

5年もの間、
つきあってった
あんたの愛情と理解が
嵐の中をくぐり抜けさせたんやワイらーを・・・。
あんたを認めんとあかんな
ワイはいっつもええヤツやなかった
けど、あんたはワイの側に留まってた
あんたが、ウチは居るって言うとったように


ああ、分かってる、もう十分や
そやから、言わんでええって
あきらめるとかは・・・
解き放して、ってか、
それがええかもな、そう思える
結論を誤ったら、ワイらの夢全部がなし崩しや
ワイらの内なる夢を潰したくないんやったら
中途で気持ちを変えるな、って
走れ!もっと走れ!、ハイヨー、イェー
走れ!もっと走れ!、ハイヨー、シルバー

ワイはせなあかんと思たコトしかせーへんかった
けど、あんたを傷つけたんやったら、
あんたの機嫌をなんとか取り繕おう
なんも悪ない、とは言えへん
おとがめなしと言うことで、自首させてやってくれ



過去のことは忘れよう
輝ける明日に乗り継ごう
ひっかかる障害物を飛び越えよう、
うろついてるんが、ワイらーの行く手なんやったら・・・。
ワイらー続けていかなあかんて、
目的に辿り着くまでは・・・。
つまらんコトに、
あんたの着想を邪魔するようなことはさせへん・・・。



----
Don`t change horses in the middle of a stream.
:《やや略式》(計画など)中途で方針[気持]を変える.

Cast the first stone
:《やや古・文》人に先立って非難する.

          ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Loggins and Messina - Danny's Song
元歌→

おまえは運がええなぁ、ってみんな笑いかけてくれる
ワイらー、今日から始まったばっかりのホヤホヤや、
もう子どもが出来てる、多分息子のはず
ワイかあんたにそっくりなんやろし、
ハトのように自由気ままで、思いやりがあって、
太陽は輝いてくれるはずや


ワイらーに金はないけど、
あんたのコトを愛しているんは間違いない、やんな
そやから、愛情が愛情を運んでくるはずや
あんたのおかげで、目覚めの朝にはうれし涙やし
なんもかもうまく行くはずやって、励まされるんや

新興宗教に入っとった
まるで一ヶ月ほども前のような気がする
ぜんぜん良くならんかった
ああ、ワイはまったく下らん人間やった
今、その少年は嫁になる少女に向かって笑ってる
ゲームは終わったんや
あんなコトには二度とならんやろ



うお座、乙女座が上る頃はええ兆候や
強くて優しい子ども
ワイの子どもや
今まで持った事もないような家庭が思い浮かぶ
今から、始めるぞ、
太陽に向かって飛び立つねん



愛すんなら、世の中を紙の賞杯に入れとる女にしとけ
軽くやり過ごせってコト
愛せば愛すほど、しあわせになるはずや
おんなが心の支えになってくれてるって思ったら
家に連れて帰れ、
一人で暮らすなってコト
愛し合う者こそが持てるモノを勝ち取れ、って




----
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Cassandra Wilson - Death Letter
元歌ではありませんが同じ歌です→

今朝、手紙を受け取ったんやけど、何て書いてあったと思う?
『急いで! あんたのダンナが死んだ』って



スーツケースに旅支度をし、路につく
着いてみると、あいつは堅いベッドに寝かされていた
入り念に身支度をし、路につく
着いてみると、あいつは堅いベッドに寝かされていた

近寄って、顔をのぞき込んだ
審判の日までこんなとこに良い子に寝かされて、どうなんよ



大勢の人が墓地に集まった
あいつを愛してたんやってコト、分かってなかった
あいつが下に寝かされるまで・・・



今朝、目が覚めた
ちょうど夜の明け始めやった・・・
彼の場所で枕を抱いて寝ていた
今朝、目が覚め
そして、間もなく・・・
彼の場所で枕を抱いて寝ていた

静かにして!
・・・彼の声が聞こえたように思ったの
私の名を呼んだように思ったの・・・
静かに・・・




--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Linda Ronstadt - Desperado
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ならず者、正気を取り戻したらどうなん
家を飛び出し修練するも、長らくじゃない
ああ、あんたは扱いにくい人
でも、そうなっちゃうんって分かるわ
満足のいくコトって、どうしてかあんたを傷つけるんよね

あんたは、ダイヤのクイーンを引いちゃったのよ
できるものならクイーンは、あんたを騙したいはずよ
ハートのクイーンがいつも一番のあんたをね
どっちにしろ、とても素晴らしいじゃないって思うのに、
あんたの欲しいのは、
いつも取れなかったものばっかりなのね

ならず者、もう若くないって気が付いたでしょう
その苦痛やひもじさで、家に帰りたくなるんじゃない
それから、その自由、
自由、自由って誰もが言ってる自由
あんたもこの世界を1人で自由に歩いてる
でもそここそ、あんたの牢屋なの

冬には足が冷たいでしょう
雪は舞ってくれないし、日も差さないんじゃ
朝から晩まで言うのも辛いじゃない
あんたの持ち物なんて、
ピンからキリまで全部無くなってるわ
こだわりなんて消えちゃったら、おかしなもんでしょう

ならず者、正気を取り戻して
こっちまで降りて来て、扉を開けて
雨降りかも知れないけど、虹は架かるものなの
だから、あんたを愛したい人にそうさせるのがいいのよ
誰かに愛させなさいよ
手遅れになる前に

--------
come to : 意識を取り戻す
one's sense : 正気,意識
ride fence :  (調教で)垣根を飛び越える
hard : 頑固な;評判の悪い
beat : 〈人〉をだます,詐欺にかける
feeling : (主観的な)考え
---------ジーニアス英和辞典

Desperado
Why don't you come to your senses
You've been out riding fences, so long now
Oh, you're a hard one
I know you've got your reasons
These things that are pleasing you
hurt you somehow

Don't you draw the queen of diamonds, boy
She'll beat you if she's able
The queen of hearts is always your best bet
Well, It seems to me some fine things
to be laid upon your table
But, You only want wants that you can't get

Desperado
Ah、You ain't gettin no younger
Your pain and your hunger are driving you home
And freedom, oh freedom
Well, That's just some people talking
Your prison is walking through this world all alone

Don't your feet get cold in the wintertime
Sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
You're losing all your highs and lows
Ain't it funny how the feeling goes away

Desperado
Why don't you come to your senses
Come down from your fences
Open the gate
It may be raining
But, There's a rainbow above you
You better let somebody love you
(Let somebody love you)
You better let somebody love you
before it's too late
(Desperado)

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Otis Redding - The Dock of the Bay
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

朝、日が昇るっつうのに、埠頭に座っとる
たぶん、夕方までこのまんまやろな
船がゆらゆら入ってっては、そのうち出て行きよるけど、
ワイはこの上に座りっぱなしや
潮がゆっくり揺れるんを見とるうちに時間が過ぎてまう

家におってもすっ事ないさかい
ジョージアから、サンフランシスコへ出てった
そやけど、何が起きそうでもないんで、
ただ座って潮が揺れるんを眺めとる

何が変わるって雰囲気はないし、
何もかもが今までといっしょや、
『あれこれしたらええねん』 って人それぞれ言うけど、
ワイに、できるわけはないし、
このまんまなんは明らかや、

でも聞いてくれや
とにかく、ゆっくりしょうかと座ったもんの
寂しさが、そうはさせてくれへん

そんで、言うけど、(listen)
ここを拠点にするしかないみたいなんで、
あっちこっちクタクタになるほどうろついてった
今、ここに腰を据える事にしようと思て
潮を眺めながら時間を潰しとる。

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Crowded House - Don't Dream it's Over
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

自由はこっちにある、
自由はあっちにある、って
大洪水を紙のコップで受けるようなもんや
前方には戦争がある、
いくつかのは負け戦だ
でも、窮地に立つとは限らへんで
ワイと一緒に歩いて行くんやったらな


さあさあ、夢は見ない
もう終わったんや
さあさあ、世界が寄ってきて、
彼らが来る、彼らが来る
ワイらーの間に壁をこしらえようと・・・。
彼らに出来るはずないってか・・・。

と言いながら、屋根に大穴を開けた車をワイは曳いている
ワイが手に入れたもんに疑いを抱くけど、証拠はない
今日の新聞では、戦争や荒廃を報じているのに、
あんたらは、テレビ番組をめくってしまう



と言いながら、またワイは宣戦の合図に向かって歩き出す
そして、あんたの心の扉へ何歩で辿り着くか数えている
かろうじて除去した屋根の前方にある陰りだけが
解放され免除される感覚を知るようになる


彼らに、そうはさせるな


--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


C.C.R - Down On The Corner
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

夕ご飯時の、まだ明るい頃、
役所を通り過ぎたあたりで、ぼちぼちやり始めよる
4人の若い衆が、注目を集めようと曲がり角に立つ
ウィリーが曲を選んで、ハーモニカでならす


曲がり角の下手、通りの端で
ウィリー・アンド・プアボーイズが演奏する
小銭を持っておいでや、さあ踊ろう

ルースターが洗濯板を叩くんには、みんな笑ってしまう
ブリンキーは ガットベースで強力なソロもやるし
プアボーイは、ギブソンギターでリズムをかきならす
ウィリーは踊りながらも、カズーで二重奏や



寄り集まっとくのに銅貨なんかいらんよ
でも、もしアルミ銭があったら投げてな
曲がり角の下手、ええ感じの音や
みんなが方々から、魅惑の少年達を見に集まってくる

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Petula Clark - Downtown
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

独りぼっちで、寂しい思いになってる時、
いつでも行けるやんか、下町へは
心配事があっても、その喧噪と忙しなさが
まぎらせてくれる、そうやん、下町じゃね。
ちょっと聞いてみて、町を歩いたら流れてる音楽、
ぶらついてみて、ネオンの綺麗な歩道を・・・。
どうやってパッとやる?


そこじゃ、照明はいっそう明るいし
悩みや気がかりなんか全部忘れられる
だから、行きって、
下町に行けば、ええことが起きる
他にええ場所あるわけないって、間違いない。
下町では、なんもかもが "あなたをお待ちしています" って・・

ぐづぐづしないで・・・。
やっかい事、なるようにさせといたらええって、
さあ、映画があるやん、下町には。
たぶん、いろいろ行くトコ知ってるんやろ
なかなか店じまいしないとこなんか・・・、そう下町で。
ちょっと聞いてみて、やさしいボサノバのリズム、
夜が終わるまで、誰かと踊るかもじゃない、
しあわせが再び・・・。



助けになって、あんたを分かってくれる
親切な人が見つかるかも、
そんな人に導いてくれる優しい手、
それを求めてるあなたのような人が・・・。

となると、ウチはあなたと遇うかもね
ウチらの悩みや気がかりなんか全部忘れられる


--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Julie London - Days Of Wine And Roses
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

"酒とバラの日々"は、
笑って走り去る、子役のように、
草原地帯を通り抜け、最終幕の扉へと・・・
扉には、"二度と開けない"とあって
嘗ては、そこになかった・・・

寂しい夜は暴露する
消え去ろうとする無駄話を・・・
それには、詰まっていた、
紹介された豊かな微笑みの思い出が・・・
"酒とバラの日々"
そして、あんた・・・

--------
nevermore : 二度と…しない
disclose :〔人に〕暴露する
pass : 消え去る
shoot the breeze : むだ話をする
golden : 〈声が〉柔らかで豊かな

-------ジーニアス英和辞典

The days of wine and roses
laugh and run away like a child at play
through a meadow land toward a closing door
a door marked nevermore
that wasn't there before

The lonely night discloses
just a passing breeze filled with memories
of the golden smile that introduced me to
The days of wine and roses
and you

                   
・                   日本語訳 いもようかん  

E

Police - Every Breath You Take
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたの取る呼吸、どれも
あんたのし出す動き、どれも
あんたが壊す絆、どれも
あんたの取る足取り、どれも
ワイは、あんたを待ち構えているよ

毎日毎日のこと
あんたの使う言葉、どれも
あんたのする遊び、どれも
あんたの過ごす夜、どれも
ワイは、あんたを待ち構えているよ


ああ、分からないの?
あんたはワイにふさわしいんだよ
ワイのみじめな心はこんなに痛むよ、
あんたの取るそんな手段に・・・

あんたの取る動き、どれも
あんたの破る誓い、どれも
あんたの作る笑顔、どれも
あんたの主張する要求、どれも
ワイは、あんたを待ち構えているよ

あんたが去ってしまってから、
辿る痕跡もなく途方に暮れてる
夜には夢みる、あんたの顔を浮かべるしかない
まわり見渡してもあんたのこと・・・
代わりを見つけられない
ワイはとても冷え切って、あんたの抱擁を求めてる
泣き続けてるんだよ、ねえ、ねえ、お願いだよ・・・



あんたの取る動き、どれも
あんたの取る手段、どれも
ワイは、あんたを待ち構えているよ

ワイは、あんたを期待して待ってるよ
ワイは、あんたを待ち構えているよ
・・・・

--------
bond : (愛情などの)きずな
watch : 〈人・物・好ましい変化など〉を期待して待つ
every single : 1つ1つの,各々の
belong : ふさわしい,あるべきである
step : 足の運び,手段
vow : 誓い
fake : …のふりをする,…を装う
claim : 要求
stake : をはっきりさせる
without a trace : 跡かたもなく
--------ジーニアス英和辞典

Every breath you take
Every move you make
Every bond you break
Every step you take
I'll be watching you

Every single day
Every word you say
Every game you play
Every night you stay
I'll be watching you


Oh, can't you see
You belong to me
How my poor heart aches
with every step you take
Every move you make
Every vow you break
Every smile you fake
Every claim you stake
I'll be watching you

Since you've gone I been lost without a trace
I dream at night I can only see your face
I look around but it's you I can't replace
I feel so cold and I long for your embrace
I keep crying baby, baby, please...



Every move you make
Every step you take
I'll be watching you

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Easy Living
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


あんたの為に生きるって安楽な生活
容易なコト、生きてくのに、
あんたが惚れてたら・・・
そして、ウチも惚れてる、
人生に何もない、あんた以外・・・

ウチは惜しんだりしない、
ウチが捧げていることを・・・
どれも容易なこと、捧げるのに
あんたが惚れてたら・・・
ウチは喜んでする、
あんたの為にする事はなんでも・・・

※※
あんたにしてみたら、
ウチはバカかも、でもそれが楽しみなんや
人は言う、あんたがウチに指図してるって
手を一振りして・・・
あなた、威厳のあるコトじゃない、
彼らはちっとも分かってない



※※

------
living : 生きていること、生活
easy〈人・生活などが〉安楽な、くつろいだ、容易な
when : [理由] …なので(since)
be in love : 恋をしている,ほれている
so : もそうである
regret : …を惜しむ
giving : 捧げる、犠牲にする
be happy to : 喜んで…する
whatever : (…する)物[事]はなんでも
fun : 楽しみ
rule : 〈人〉を思いのままにする,指図する
grand : 威厳のある,気品のある
-------ジーニアス英和辞典



Living for you is easy living
It's easy to live
when you're in love
And I'm so in love
There is nothing in life but you

I never regret
the things that I'm giving
They're easy to give
when you're in love
I'm happy to do whatever I do for you

※※
For you maybe I'm a fool
But it's fun
People say you rule me
with one wave of your hand
Darling (Baby)it's grand
They just don't understand



※※

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones - Easy Money
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ジョーがいた、勝手口に寄りかかって・・・
2人の娘は目を向けてた、2枚の紙幣に
目は語ってた、待ってるって、
自分の手に取るのを、
いくらかの、あぶく銭

彼らは、硬貨をはじいて
一人が言った・・・
ウチが頭をやる、今回は・・・
一人は近寄って
一人は退いた
一人は肩ひもを緩めて・・・
口もきけなかった、
膝はガクガクして・・・
彼女は、もう少しで味わえた、
その、あぶく銭

古株の黒乳牛は、
古い黒のキャデラックに座っていた
ジョーは甘いモノを嗅ぎ取った
彼女は笑い転げた、ボーイフレンドの足元で
彼女は言った、案がある、
聞いて、サム
こんなのはどう?
誰か他人のあぶく銭を作るってのは・・・

彼は言う、ええやん
ああ、ええやんか
ちょっと言ってみ、ワイには何をして欲しいか
彼女は言う
ねえ、ウチを信用して
あんたは、隠れてなあかん、ウチの部屋で、
2時15分前に・・・
ああ、その猫は少年に言った
部屋に上がってきて、ウチのおもちゃで遊んで
ジルは餌を仕掛けた
彼女はその辺りに座ろうとも待とうともしない
その男はだいたいの嘘に気づいて、
とんで出て行った
あぶく銭と共に

なぜって、そんな男おらんやろ
お金を手に持ってるような
そんなパンの内のどれかを持ってるような・・・
頭の回りが悪くなってる
簡単に見えて、
難しい、釣り上げるのは
あるわけないやん、そんなこと
あぶく銭のような・・・
ウチらは言う、そらそうや
ああ、そらそうや

土曜の夜
ひどいのがあった、
ひどいケンカ・・・
二人の女、似たようなゲームに負けた者どうしで
明らかやない
けど、誰かは探してたんやって、
いくつかのあぶく銭を

------
lean : 寄りかかる
Jill : 女,娘,恋人,妻
state : 十分に述べる,言う
easy : 入手しやすい
flip : ピンとはじく
step up :  近づく
step back : 後ずさりする
shoulder strap : (ドレス・スリップなどの)肩つり,肩ひも
speak : 物を言う,口をきく
I've got weak knees : ひざががくがくしている
almost : もう少しで
curl up : 笑いころげる
at the feet of : の足元に、
wise : 知って,〔…に〕気づいて
hot : 難しい
dame : 女
-------ジーニアス英和辞典

There was a joe
Leaning on the back door
A couple Jills
They they had eyes on a couple bills
Their eyes was stating
They was waiting
to get their hands on some
easy money

They flipped a dime
One said
I'll take heads this time
One stepped up
One stepped back
One loosened her shoulder strap
She couldn't speak
Her knees got weak
She could almost taste that
easy money

There was this old black cow
Sitting in a old black cadillac
The joe smelled sweet
She curled up at her boyfriend's feet
She said I got a plan
Listen Sam
how do you like to make someone elses
easy money

Oh He say yes
oh yes
Just tell me what you want me to do
She saids
baby you can trust me
Baby but you must be
hiding in my room
At a quarter to two
Well the cat told the boy
come up to the room and play with my toys
and the Jill set the bait
she won't gonna sit around and wait
this guy was wise to all the lies
And he flies out the door
With the easy money

Because there ain't no man
Who got the money in his hand
Who got any of that bread
Back in a
slow in the head
The easier it looks
The hotter it hooks
There ain't no such thing as
easy money
We say yes
oh yes

Saturday night
There was a terrible
terrible fight
Between two dames who was losin the same game
It wasn't clear
But I hear somebody was looking for some
easy money
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Randy Crawford - Everything Must Change
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

すべては変わるもんなんや
なんも留まるものは無いって
誰もが変わるやろう
いないって、変わらん者なんて


若者は年寄りになるし
秘め事は明らかにされるやんか
時とはそう言うものやから、
何も、誰も、もとのままとは行かへんねん
そんなに多くあらへん、人生で、
あんたが確信できるものなんか・・・
あるとしたら、
雨が雲から落ちてくること、
太陽が空を明るくすること、
ハチ鳥が飛ぶことぐらい・・・

冬は春めいて行くし
傷ついた心は治るやろ
けど、そんな急やない、
にしても、すべては変わるものなんや



雨が雲から落ちてくること、
太陽が空を明るくすること、
ハチ鳥が飛ぶこと
〃 
・・・ 
音楽はウチを泣かす・・・

--------
must : …しないではおかない
For : …が原因で
be sure of : ...を確信する
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Matt Dennis - Everything Happens to Me
元歌はありませんが、同じ歌です→

ワイがゴルフの約束をすると、
あんた人生賭けてもええ、って、雨やねん
パーティーを試しに打ったら、
上階のやつが文句を言うてくる
ワイの人生の行方は、
風邪を掴むか、電車を逃すかみたいなんばっかりや

そんなんがワイに起こるコト

ワイが絶対はずさんコトっつうたら、
風疹とおたふく風邪は経験済みってとこか・・・
ホールインワンが入ったとき、
連れはワイよりええんが常やし
どっちか言うたら、辺りを見んタイプや、喜び跳ねる前に・・・

そんなんがワイに起こるコト

最初、ワイの気持ちは、
あんたにこの悪運がつぶせるやろと思った
これほどの愛は完ぺきに憂うつを終わりにするやろうと・・・
けど今は、ワイの為にいろいろ働くこの頭を
どうにもでけへん
おかげで、
ワイの城っつう城は全部抵当に入れてもて、もはや夢・・・

電報打って、電話して、エアメールの速達も・・・
あんたの返事は、"おたっしゃで"やった
オマケに、料金不足で追徴された
ワイは、恋に落ちた、たった一度だけ、
言うけど、あんたやったコトは間違いないねん
そんなんがワイに起こるコト

そんなんがワイに起こるコト

--------
ace  :〔ゴルフ〕ホールインワン
trump : …よりも勝る
fool : だまして…させる
And then : さらにまた
have to be : …にちがいない
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Liz Phair - Extraordinary
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたは思ってる、
ウチは、夜ちゃんと家に帰って、服脱いで、電気を消して・・って
けど、ウチはあんたへの手紙を焼き付けてる
あんたが、ウチを愛するように・・・。

そう、公園のドライブは無防備で素通り、
暗がりじゃ、止まれの標識なんか無視、
通りの真ん中に立って、気持ちを大声で叫ぶ
あんたが、ウチを愛するように・・・。


ウチは並から外れる、あんたがウチを知ったとしたら
ウチは並から外れる、それで、単にあんたの正規・・・
まともな日々を、精神病者レベルに・・
超越した女神
まともな日々を、精神病者レベルに・・

あんたは、ウチを正規に・・、とは思わんかも、
でも、ウチはあんたを確信してる
だから、いまだ、くだらない考えを持ち出してるねん
めっちゃ普通の女の子になってるやろ、あんたには

だから、もうちょっと深く考えて、
あんたは、今まだ気づいてないんやから。
ウチが唇なめてんのを見て、
必要なんちゃう、太古に備わったものが
そんで、ウチはするねん、
あんたがウチを愛するようにするねん



---ウチを見て、
あんたのトコへと、次々縄跳び越してるんを・・・---
ウチがあれこれしてるんを、あんたはそこで見てる。
---あんた、まったく、なにをしてるんやろ---
退屈人間はあんたや、ってあんた思たことないんかも
あんた、一体全体何なんやって言うねん、まったくもう



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

F

Billie holiday - Fine And Mellow
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチの男はアレしてくれない・・・
ウチにとても意地悪やねん

彼は最低の男、ウチの知ってる中で・・・

彼は上等の?荷馬車用ズボン--ジーンズ?をはいてる
ホントにセンセーショナルなスタイルやねん

けど、ウチとアレし始めるとき、
とってもきめ細かいし柔らかい

アレは、あんたを酔っぱらいにするか賭博師にするよ
夜通し外へ出っぱなしになる

アレがあんたにさせること、
知っての通り、ろくなコトやないやん

ウチに良くしてよ、なあ
そしたら、家でじっとしとく、毎日・・・
ちょっとはウチに良くしてよ、あんた
ウチは家でじっとしとく、夜も昼も・・・
なのに、あんたウチにとても意地悪なんや
やっぱし、ウチを追い払おうとしてるねん・・・

アレって、まったく蛇口みたいなもんやね
まわして止めたり出したり・・・

時には、あるって思とるのに、ねえ
無くなってどっか行ってもとるコトもある・・・

------
love : 性交、…と性交する
mean : 意地の悪い(vicious),不愉快な
high : 高級な,上等の
Stripe : (人物・見解などの)型,種類
yellow : 扇情的な,センセーショナルな.
fine : 細い、きめの細かい
mellow : 柔らかい
Sometimes : 時には(…のことがある)
--------ジーニアス英和辞典

My man don't love me
He treats me oh so mean
My man he don't love me
He treats me awfully mean
He's the lowest man that I've ever see

He wears high dray pants
Stripes are really yellow

But when he starts in to love me
He's so fine and mellow

Love will make you drink and gamble
Make you stay out all night long

Love will make you do things
that you know is wrong

treat me right baby
and I'll stay home everyday
Just you treat me right baby
I'll stay home night and day
But you're so mean to me baby
I know you're gonna drive me away

Love is just like the faucet
It turns off and on

Sometimes when you think it's on baby
It has turned off and gone


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Meters - Fire On The Bayou
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


火をつけれや、湿原で・・・


ニューオーリンズに下る、
幸運の騒音と・・・
彼は売買せーへんで、なあみんな、
ジンのワンショットの為に・・・・
都会モンは欲しがった、
ワインを一本・・・
その都会モンを点火した、そう彼が、
格安で・・・
言えや、なあみんな


あんたの火をつけや・・・
火をつけれや、湿原で・・・
火をつけれや、湿原で・・・
おう、あんたの火をつけや・・・
火をつけれや、湿原で・・・
火をつけれや、湿原で・・・

トークをもれや
あんたの一服に・・・
自分用に買えや
ワインを一本を・・・
冷たい冷たいワインや、なあみんな
あんたの喉を通る
試さへんかったら言いよるやろ
気持ちエエようにならへんなあって・・・



火をつけれや、湿原で・・・
ああ、神さん・・・
火をつけれや、湿原で・・・

ニッケル硬貨がある
あんた銅貨がある
一緒になって、なあみんな
エエ時を過ごそう
ワンショット買おうや・・・
ジョイント買おうや・・・
あんたするなら、さあ
エエことやるやろ・・・



------
bayou : 湿原中の、川の支流
din : (ひっきりなしの)やかましい音
deal : 麻薬を売買する
5th : フィフス《5分の1ガロン;アルコールを計る単位》
dude : (米国東部などの)都会人
hit : 〈内燃機関が〉点火する
for : 〈ある金額〉で
toke : タバコ
smoke : (タバコの)一服、(紙巻き)タバコ
--------ジーニアス英和辞典

Fire on the bayou
Fire on the bayou

Down in New Orleans
in Lucky's din
He wouldn't deal y'all
for a 5th of gin
One dude wanted
bottle of wine
Hit that dude yes he did
for a dollar and a dime
say y'all

light your fire on the bayou
Fire on the bayou
Hey light your fire
Fire on the bayou
Fire on the bayou

Take a little toke
on your smoke
Buy yourself
bottle of wine
Cool cool wine y'all
going down your throat
Don't try and tell me
don't make you feel real fine
say y'all



Fire on the bayou
Oh lord have a mercy
Fire on the bayou

I got a nickel now
you got a dime
Let's get together y'all
and have a good time
Going to buy a fifth
going to buy a joint
when you getting down now
you doing things right

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Steward - For All We Know
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイらー分かってるかな・・・
もう会うことないかもって、やけど・・・
あんたが去ってゆく前に、
もう一度この時を心地よくしよう
ワイらー"おやすみ"言わへんねん、
最後の瞬間まで・・・
ワイは持続させるねん、
ワイの関わりとその気持ちを持って・・・

ワイらー分かってるかな・・・
ちょうど夢物語みたいなもんやと、やけど・・・
ワイらー行ったり来たりや、
小川の中のさざ波みたいに・・・
愛してくれ今晩、
明日は誰かさんのためみたいやから・・・
明日は絶対こんかもなって、
ワイらーに分かってるかな、にしても・・・

----
for all : …であるけれども
moment : 時
sweet : 快い
minute : 瞬間
hold out : 持ちこたえる
hand : 参加,関与
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Frank Sinatra - A Foggy Day
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

霧深い日、
ロンドンの街は
気分を下げ、
(いっそう)落ち込ませる
ワイは朝の景色を眺めとった、
警笛の(いっぱい)鳴ってる・・・
英国博物館の魅力もあったもんやない

いったいどのくらい
これが続くんかなと思いながら・・・
けど、奇跡の出来事の時は、
過ぎ去らんかった

思いがけなく、
ワイは見たんやあんたを、そこに・・・
そして、霧のロンドンタウン中に、
太陽が、いたるところで輝いていった

--------
have : 〈人・物など〉を…にする
last : 〈事・物が〉(ある時期)続く,継続する
Suddenly : 突然,思いがけなく
--------ジーニアス英和辞典

A foggy day in London town
had me low
had me down
I viewed the morning with alarm
British museum had lost its charm

How long I wondered
could this thing last
But the age of miracles hadn't past
Suddenly I saw you there
And In foggy london town
The sun was shining everywhere

A foggy day in london town
It had me low
and It also had me down
I looked at the morning with much alarm
British museum it lost its charm

How long I wondered
could this thing last
But the age of miracles
They hadn't past
For suddenly I saw you there
And in foggy london town
The sun was shining everywhere

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Joe Cocker - Feeling Alright
元歌はありませんが、同じ歌です→

なんとか情勢を変えんとあかん感じなんや、
毎晩、見たこともない妙な夢ばっかりみよるからな。
行ったことあるような道に閉じこめられるんや
独り残されるか、それに近い感じや。
叫ぶより先に逃げ出さなあかんのに
誰かがカギを掛けて持って行ってしもたんや。


調子はええんかって
ええわけないやん、ワイの体調
調子はええんかって
ええことなかっても、ええんや

あんたがワイを乗せてくれたんは事実や
そんでも、ワイは納得いかんとおるんや、
あんたの事を考える時、なんで泣くんを止めようとしょるんかな。
ワイはただ時間を無駄に掛けんと、試みを続けるべきやな
あんたのウソを信じらんようにせんと・・・、
死ぬまでにすっことが、他にも山ほどあんねんや



ワイがなに言うても、あんた困りもせんやろけど
ずーっとそんな風に感じとんねん、分かるやろ。
どれもこれも、前や今や今日やずーっとや、知っとるやろ。
逃れられへんから、ここにずっと居んで
誰かがやって来て、この場所を取るまでな
違う名前の違う顔のヤツが・・・。

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Free - Fire and Water
元歌はありませんが同じ歌です→ ・・聞きながら読んで下さいね

行くとこ行くとこで、心の痛みを味わう、そんな日々や
別れを言うたりせーへんで、
けど、ワイの目に浮かぶ涙はなんやねん
別れを言うたりしたないんや、
けど、ワイを泣かせるあんたのやり口は、なんやねん
どのやり口もなかなかや、あんたはやってくれる。
あんたは、氷のような心を持っとるんやなあ、
そいで、わかったで。


火と水は、あんたっちゅう産物を作ったんに違いないで
それがもっとるもんを、あんたは得たんや、
あわれな男の気持ちを、打ちひしがれた物にする力や。

恋するあんたはワイを興奮させるけど、
瞬く間にあんたの愛情は消えてなくなった
おい、あんたをあきらめよか、もう
けど、あんたがどんなか後悔で嘆くよう、
なにかとしょうかって・・・。



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Phil Celia - Fly Me to the Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイを月まで浮き放してくれや
そんで、ワイには取れっこない星々と戯れさせれって。
春っつうのはどんなんか見せてくれ、木星と火星での・・・
言いたいんは、手を取ってくれってコト、
言いたいんは、キスしてくれってコト・・。

ワイの人生を歌で満たしてくれや
そんで、ずーっと永遠に歌わせとってくれ。
なんでかって言うと、
あんたっつうのは、ワイの唯一望むモノやし、
唯一あがめて、心酔できるモノや。
言いたいんは、たのむから本物になってくれってコト、
言いたいんは、ワイは愛してるねんってコト、
あんたとあんたと・・・。

--------
the stars  高嶺の花
 ---ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

G

Loggins and Messina - Golden Ribbons
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

聞けや、人々の叫びを・・・
その日を望んでいる、自由になれる・・・
ワイが言うべきでもない、ワイらー死に瀕してるって、
ただ目を覚ませて何が見えるか見れやって・・・


見える、若い男達、ワイの同年齢が、棺の中
息子達に涙する母親達
そして恋人に妻達
加えて彼らの形見の数々・・・
そして、勲章とその戦争という運命・・・

何千何万の人は集い協力せなあかんやろ
ワイらーの必要な方法を探し見つけるためには・・・
それに歌、ワイらーが彼を栄光へと連れて行ったげられる・・・
(ハレルヤー)
そしてワイらーに見える痛み、その痛みから抜け出そう・・・



それって何になるんや、苦悩の人、
運命を手に入れ、
そして自身の魂は失う・・・

勲章とその戦争という運命・・・

----
along with : に加えて,…のほかに
memory : 形見、(死後の)名声,評判;故人の霊
fortunes : 運勢,運命
of : [同格][the A of B] BというA
thousands and thousands of ... :  何千何万という(多数の)
--------ジーニアス英和辞典

Listen to the people crying
hoping for the day they'll be free
I don't have to tell you we're dying
Just wake up take a look what do you see


I (We) see young men my own age in coffins
mothers in tears for their sons
and sweethearts and wives
along with their memories
and golden ribbons those fortunes of war

Thousands and thousands shall gather together
to seek and find the way we all need
and the song We can bring him to glory
(Hallelujah)
and rid ourselves of the pain of the pain we all see



What does it
travail man
to gain a fortune
and lose his soul

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Liz Phair - Got My Own Thing
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


手に入れた、ウチのん、
感じるソレ、強いねん
一番短いヤツって、人は思ってる
けど、ほんとに、長いねんから・・・

待っとく必要なんかない、奇跡を・・・
ウチは歌みたいにお上品やって言われる・・・
じっとしとく必要ない、雨降りまで・・・
分かってる、何かがやって来るって・・・
それは必ずやってくる・・・


ああ彼氏、喜んで取ったげる、十分なロープ、
あんたが吊り下がるやつ・・・
見たげる、あんたのするばかげたコト・・・
ああ彼氏、喜んで取ったげる、十分なロープ、
あんたが吊り下がるやつ・・・
あんたソレも揺らしてね、こんな風に・・・

ねえ、期待してる

手に入れた、ウチのん、
感じるソレ、へやの中に
みんな変わった
ウチがすっことしたら
ウチはすっことするからやね・・・

言う必要ないウチが思っとること、
みんなのラジオはついてて
ウチの新曲を聞いたやろし・・・
そこに飲むもん持って立っとく必要なんかない・・・
みんな言うてる、ウチらやってゆくやろって
そやから、やってゆきましょうよ



ねえ、期待してる

知っとる、あんた他の男達とは違うって
普通になるとも思えへんし・・・
分かりたくもない、あんたのするコト・・・
なぜって、あんたに賭けて、賭けて、
賭けてるねん・・・ウチのお金全部

待っとく必要なんかない、奇跡を・・・
ウチは歌みたいにお上品やって言われる・・・
そこに飲むもん持って立っとく必要なんかない・・・
みんな言うてる、ウチらやってゆくやろって
そやから、ちょっとやってゆきましょうよ





ねえ、期待してる

かわいいこが、
さあ、いくよ〜
かわいいこが、
さあ、いくよ〜
・・・

------
pretty : お上品な
come along : (偶然)やって来る
help : 〈人〉に取ってやる
get into : 〈仕方など〉…がわかる
-------ジーニアス英和辞典


I've got my own thing
feel it
It is strong
The shortest people think
but really it is long

I don't have to wait for a miracle
They say I'm pretty as a song
I don't have to stay for a rainy day
I know that something comes along
It always comes along


Ooh boy I'd love to help
give enough rope to hang yourself
and watch the silly things you do
Ooh boy I'd love to help
give enough rope to hang yourself
and I hope you swing it this way too

Boy I do

I've got my own thing
feel it in a room
Everybody changed
When I do what I do
Cause I do what I do

I don't have to say what I'm thinking
cause everyone's radio is on
and they've heard my latest song
don't have to stand there with a drink
because they say that we would get along
so let's get along



Boy I do

I know you're not like other guys
I don't expect you to normalize
I won't get into what you do
Because I'm betting betting betting
betting betting all my money on you

I don't have to wait for a miracle
They say I'm pretty as a song
they've heard my latest song
You don't have to stand there with a drink
because I know that we would get along
so let's just get along





Boy I do

Pretty girl
there she goes

Pretty girl
there she goes・・・

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Elbow - Grounds For Divorce
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


(・・・月曜は飲む日、
滅多に見かけない若者にとって・・・)

ワイはあれこれ考えてった
"離婚の諸原因"つう名の混合物について・・・
オイオイ、

方位計を磨いてきた
ワイが袂にもってるやつ・・・
オイオイ、

不運は彼に厳しい処置をする
とはいえ彼は蹴飛ばす、馬みたいに・・・
オイオイ、

中国製の煙草入れ、
そしてあんたが保てる残余がある・・・
そしてあんたが保てる残余がある・・・
そしてあんたが保てる残余がある・・・


ワイの近隣には汚い場所がある
その不運
近頃、ワイはガッカリせずにいられない



月曜は飲む日、
滅多に見かけない若者にとって・・・

ぺてん達のこんな囁き
しているのは、1ポンドの肉ごっこ・・・
異口同音の支持者達へ・・・
ちいさな町の各役場から・・・

よこしまなカラオケが
"ラウンジ-アニス油"に置かれる
ワイはあんたに持って来るやろ、
さらに安楽を・・・
けど、あんたのためにならん
それに、ワイのためにならん
それはあんたのためにならん









いつかワイらー飲んでるやろ、
滅多に見かけない若者と・・・

------
kid : 若者
work on : をあれこれ考える,に取り組む
Grounds : 根拠,理由,原因
cocktail : 混合物
compass : 方位計
Whoah : どうどう《馬を止めるかけ声》
Down : 不運,
come : 〈物・事〉をする《◆非難の気持を含む》
stick :  (罰としての)むち打ち,厳しい処置
but then : しかしながら,とはいえ
the rest : …の残り,残余
hole :  汚い場所 欠点,欠陥
of late : 最近,近ごろ
help : …せずにはいられない
fall : がっかりした[悲しい,恥ずかしい]表情になる
chorus : いっせい[異口同音]の発声
supporter : 支持者,後ろだて
whisper : 〔…について〕内緒話をする
jokers : 嫌われた)男,やつ
sell butter by the pound バターを1ポンドいくらで売る
twisted : 性格が〉ひねくれた,よこしまな.
Aniseed : アニス油《リキュールの香味料》
Lounge : 待合室
Further : さらに進んだ;それ以上の
rose : 人生の幸福・安楽などにたとえられる
roses all the way : 安楽な,何の心配もない
no good : 何かの用途を念頭に置いてだめと断定する
----ジーニアス英和辞典

(・・・Mondays is for drinking
to the seldom seen kid・・・)

I've been working
On a cocktail called Grounds For Divorce
Whoah

Polishing a compass
that I hold in my sleeve
Whoah

Down comes him on sticks
But then he kicks like a horse
Whoah

There's a Chinese cigarette case
And the rest you can keep
And the rest you can keep
And the rest you can keep


There's a hole
In my neighborhood
Down which
of late I cannot help but fall



Mondays is for drinking
To the seldom seen kid

There's this whispering of jokers
Doing Flesh by the Pound
to a chorus of supporters
from the little town halls

There'll be twisted karaoke
At the Aniseed Lounge
And I'll bring you further roses
But it does you no good
And it does me no good
And it does you no good









Someday we'll be drinking
With the seldom seen kid

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Good Morning Heartache
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

おはよう、胸の痛み
あんた、くすんで冴えない眺めやね
おはよう、胸の痛み
さよならを言ったハズやけど、昨晩・・・
追っ払いの、投げ捨てのとやったのに、
もうどっかへ行ったなと思えるまで・・・
けどあんた、おるんや、夜明けと共に

忘れたい、
けど、あんたはここに居残ってる
あんたに合ったんは、
彼が去ったときのようやね・・・
今は毎日、立ち止まってあんたに言ってる、
おはよう胸の痛み、
なんかある?


やめて、付きまとうのはもう・・・
追い払えないみたい、どうにもこうにも・・・
ちょっと、ほっといてって
月曜ブルースの数々があるねん、
日曜まで休み無しで・・・
おはよう胸の痛み、
ウチらやって行こか、また・・・
おはよう胸の痛み、
あんただけや、ウチをよく知ってるんは・・・
あんたに慣れるんがええね、
どうせ付きまとってるんやし・・・
おはよう胸の痛み、
座ったら?



--------
old : 色のくすんだ
gloomy : 薄暗い
sight : 光景,眺め
turn :〈人・動物〉を追いやる,追い払う
toss : …を(投げ)捨てる
it seems : …のようだ
stop : …するために/…のために〕立ち止まる
haunt : に出没する
chase : …を追い払う
no-how : 決して[どうしても]…ない
straight : 連続した,とぎれない
get straight A's : オールAをもらう
the one : 唯一の,ただ1人の
Might as well : (…するくらいなら)…する方がよい
hang around : 人につきまとう
-----ジーニアス英和辞典

Good morning heartache
You old gloomy sight
Good morning heartache
Thought we said goodbye last night
I turned and tossed
until it seems you heve gone
But here you are with the dawn

Wish I forget you
but you're here to stay
It seems I met you
When my love went away
Now everyday I stop I'm saying to you
Good morning heartache what's new


Stop haunting me now
Can't chase you no-how
Just leave me alone
I've got those monday blues
Straight to sunday blues
Good morning heartache
Here we go again
Good morning heartache
You're the one who know me well
Might as well get used to you hanging around
Good morning heartache
Sit down



                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Gloomy Sunday
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

日曜日は希望がない
ウチの最期はすやすやと眠らない
最愛の亡霊たち、
一緒に過ごしたのは数え切れないほど
小さな白い花々は、
あんたを目覚めさせるハズがない、
こんな、哀しみの黒い車が
あんたを連れて行ってしまったところで・・・
もはや天使達にあんたを戻す妙案はない
彼らは怒るんじゃない
ウチがあんたに加わろうなんて思ったら・・・
希望のない日曜日

日曜日は希望がない
庇護、ウチが全部使い果たした・・・
魂とウチは決めた、
全てを絶ってしまおうって・・・
すぐに、ロウソクが灯り、
そして、ウチの知ってるあの人この人が祈る・・・
彼らが涙を流さないようにして、
彼らに知らせて、ウチは喜んで逝くって・・・
死はもはや夢でない
死によってウチはあんたを愛撫する
ウチの魂にある最期の息であんたを守るねん・・・
希望のない日曜日

夢見てた、ウチはただ夢を見ていたんや
起きたらあんたが眠っているのを見る
ウチの深く心の中、ここに・・・
あなた、ウチは望んでる
ウチの夢があんたに取りついてないように・・・
ウチの心は話している、あんたに・・・
どれほどあんたが欲しかったかって・・・
希望のない日曜日

--------
gloomy : 悲観的な,希望のない
one's hour : (重要な)時,死期
slumber : 〈人が〉(すやすや)眠る
-less :  …しない
Dearest : 《呼びかけ》最愛の人
shadow : 影《◆死・幽霊などの象徴》,保護
numberless : (数えきれないほど)多くの
awaken =awake : を気づかせる
a burial coache : 《米》[遠回しに] 葬儀車
end : 〈人・生命など〉を絶つ
bless : …を〔悪から〕守る
-----ジーニアス英和辞典

Sunday is gloomy
My hours are slumberless
Dearest,The shadows
I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coache
of sorrow has taken you
Angels have no thought
Of ever returning you
Wouldn't they be angry
If I thought of joining you
Gloomy sunday

Gloomy is sunday
with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be candles
And prayers that are said I know
Let them not weep
Let them know that I'm glad to go
Death is no dream
For in death I'm caressin you
With the last breath of my soul
I'll be blessin you
Gloomy sunday

Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is tellin you
How much I wanted you
Gloomy sunday

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Muddy Waters - Got my Mojo Workin'
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイの "Mojo" は作用しとる、
けどあんたに効き目があらへん・・・


あんたにむっちゃアレしたい、
どないしたらええんかわからんようになるまで・・・

ルイジアナまでいって "Mojo" の助力を取ってこよ

あんたとアレ全部すんねん、今すぐワイの命令で


ワイの "Mojo" は作用しとる
(〃)
ワイの "Mojo" は作用しとる
(〃)
〃・・・
ワイの "Mojo" は作用しとる、
けどあんたに効き目があらへん・・・

ワイに演奏せいや、一回

ワイはジプシーウーマンに会って助言をもろた

妙技をいっぱいもろたんで、
** を氷で冷やしとかんとあかんねん



--------
work on : 効く
till : …するまで(ずっと)
have : と**する
trick : 妙技
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Johnny Lang - Good Morning Little Schoolgirl
元歌ではありませんが→ ・・同じ曲です。

おはよう、女子学生
帰れるかな、一緒に・・・
言うとけって、母さんと父さんには
ワイは同じ男子生やって・・・

あんた、好きなんや
どうしようもないんや、
あんたむっちゃええ眺めのかわいい子さかい、
他の誰も用無しや
おはよう、かわいいじょし
帰れるかな、一緒に・・・
ウー、ウー、悲痛や、

ちゃんと、帰すから、あんた
明け方ごろには・・・
あんたのワイに対する扱いによっちゃ
離れとかなあかんのやろな・・・
おはよう、女子学生
帰れるかな一緒に
言うとけって、母さんと父さんには
ワイは同じ男子生やって・・・
来いや家に、かわいい子
あんた分かるやろ、どうしようもないんや・・・

飛行機を買って
飛び回るんや、あんたの町の上、
そんで、みんなに言うで、あんた・・・
神は知っとんや、あんたはワイを拒否しとる
それにはガマンならへん、あんた
ただ、ワイはどないしようもないんや
あんた、めっちゃ若くてきれいや
けど、あんたは好きなんやな、誰か他のを
来いや、かわいい女子
一緒に帰れるかな
ウー、ウー、悲痛や、
ウー、ウー、悲痛や、
あんた、そうしてくれへんのかいやって・・・
どないしようもないんや、・・・

--------
woe : ああ悲しいかな
put down : 拒絶する
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Rolling Stones - Gimme Shelter
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ああ、弾丸の雨あられが迫っとる
今日、まさにワイの生活に・・・
もし、避難所がないんなら、
そうや、ワイは消えてなくなんねや


戦え、子ども達、
射手を除くだけや
銃声をを消し去るだけや



ああ、見てみーや、炎がなめて行っきょる
今日、まさにワイの通りを・・・
溶岩の赤い絨毯のように
"Mad dog"は道に迷った



戦え、殺し屋、
射手を除くだけや
銃声をを消し去るだけや

※※
言いよんねん、略奪じゃ殺人者を、って・・・
銃声をを消し去るだけや
銃声をを消し去るだけや

※※


見てみーや、人々の殺到が迫ってきょる
今日、まさにワイの生活に・・・
ワイにくれ、避難所を、
そうや、ワイは消えてなくなんねや


言いよんねん


姉妹を愛せ
接触を除くだけや
接触を消し去るだけや


--------
storm : (弾丸・ミサイルなどの)雨(あられ)
threatn : …に迫っている
very : 確かに
war : 戦う
rape :《古》…を強奪する
murder : 殺人的なこと
flood : (物・人の)洪水[殺到,充満]
  ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Rolling Stones - Get Off Of My Cloud
元歌ではありませんが→ ・・同じ歌です

ワイは、アパートに住んどる、
棟の99階や
そんで、のんびり座って外を眺めよんねん
こんな世界は止まってまえって想像しながら・・・
ほなら、飛んどるねん、
英国旗みたいなんに身を固めたやつが、
言いよんねん、
千円トクしまっせ、ウチの洗剤を使ってくれたらって・・・


言うけどな、オイ!
ワイの空想からどっか行けや
オイあんた! ワイの雲から降りれや
つきまとうなって、二人は乗り過ぎやねん、
ワイの雲の上にはな、あんた

電話がかかってきて
ワイは言う、" おうワイや、誰がかけてっきょんねん "
答えは、" やあ、こんちわ、どうも、
ええっと、手際よくやりますんで・・・"
言うのに、" 午前3時でっせ、がやがやウルサイですな、
あんたら、寝ーへんのかいな?
気分がええからって、
ワイにはあきらめさせるんかいな? "



ワイは、すっかりイヤんなってもて、
こんなコトにも飽き飽きやって、そんで
下町にドライブしようと決めこんだんや
まったく静かで安らかやった
誰もおらへん、人っ子独りおらん
ワイは大の字になって、疲れとっし、夢見心地になった
朝になって、駐車切符がべたべたと、
旗みたいに張り付いとった、ワイのフロントガラスに・・・




--------
cloud : 空想にふけって
drive out : あきらめさせる
    ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Yolanda Adams - Georgia On My Mind
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ジョージア、ジョージア、
一日中通して、
まさに昔なじみの優しい歌は、
ジョージアを心に留める、ウチの心に・・・

ジョージア、ジョージア、
ないの平穏なんて、ウチに掴める平穏なんて
まさに昔なじみの優しい歌は、
ジョージアを心に留める

ウチは言うたやん、ジョージア、ジョージア、
一日中通して、
まさに昔なじみの優しい歌は、
ジョージアを心に留めるって・・・

ウチは言うたやん、ジョージア、
おーい、ジョージア
あんたは、ウチの心の中にある
ウチの心にって・・・
あんたは居る、あんたは居る・・・
あんたは居る、ウチの心に・・・
ジョージア
優しいジョージア
故郷ジョージア
あんたは居る、あんたは居る・・・
あんたは居る、ウチの心に・・・
おーい、ウチの心に・・・

--------
through : …を経て、…の間じゅう
old : 昔なじみの
sweet : 美声の、優しい
still : …を満たす
find : 手に入れる
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Ray Charles - Georgia On My Mind
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ジョージア、ああジョージア
って、一日全部が過ぎてまう・・・
そう、ちょうど昔なじみの美しい歌で、
"Georgia" をワイの心に留めよる

ジョージアって言うたんや、なあ、
ああ、ジョージア
あんたの歌、歌が
聞こえてくる、美しく澄みきって・・・
まるで月の光が松ばやしに差し込むように

知らん手がワイに差し伸ばされ
知らん目が優しく微笑み
満たされる、ワイの見る平穏な夢々が・・・
ああ、知っとるねんその道、
ワイをあんたへ連れ戻す道・・・

おおジョージア、さあ
呼んでんねん、ワイのジョージアを・・・
なーんもない、ワイに掴める平穏なんて

分かる?
それはただの"昔なじみの美しい歌"で
"Georgia" をワイの心に留めよるんや



--------
through : …を経て、…の間じゅう
old : 昔なじみの
sweet : 美声の、優しい
still : …を満たす
find : 手に入れる
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - God Bless The Child
元歌ではありませんが同じ歌です→

子供達にはちゃんと与えられてるねん
子供達は何も失ったりせーへんねん
聖書はそう言うとるやん、
だから、平穏こそがその知らせやんか
たとえ母ちゃんや父ちゃんが知っとるとしても
神は子供を守る、って彼自身のコトだからね

確かに、弱い者がしおれる分、強い者が持って行く
ポケットにビスケットもなきゃ勝ち目はない
母ちゃんや父ちゃんにそれが分かったとしても
神は子供を守る、って彼自身のコトだからね

お金、確かに友を呼んできょる
玄関先は賑やかになる
でも、なくなって、物も尽きてまうと
誰も来んようになる

お金のある親戚からは、食いつなぎぐらいは貰えるやろ
そやから、自分で取ってったらええけど、多くは無理やで
母ちゃんや父ちゃんも分かっとるやろけど
神は子供を守る、って彼自身のコトだからね

だって子供は神自身だからね

--------
Them thats got shall have
Them thats not shall lose
So the Bible said and it still is news
Mama may have
Papa may have
God bless the child that's got his own
That's got his own

Yes, the strong gets more
While the weak ones fade
Empty pockets don't ever make the grade
Mama may have
Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own

Money, you've got lots of friends
crowding round the door
But when youre gone, spending ends
They don't come no more
Rich relations give
crust of bread and such
You can help yourself
But don't take too much
Mama may have
Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Mekia Reynolds - Goody Goody
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


そうなんや、ハットするほどの人に遇ったんや、
このよいこ、よいこ
で、どんな気持ちになるんかわかったって、
このよいこ、よいこ
そう、彼女に気持ちを打ち明けたんや、
ウチがあんたにしたように
で、彼女はそれをチリチリに破いちゃったんや、
さあどうするん、って

※※
そうなん、寝っ転がって一晩中ブルースを歌ってるんや、
このよいこ、よいこ
やっと、恋は一斗缶もの火薬やってコトが分かったんや
バンザーイ、やったねー、あんたにもやっと来たんや

ウチにええこ、ええこええこやねー、
それでご満足ならいいやん、あんたはガキんちょ、やし



※※

あんたの可愛い子は、仔猫ちゃん
拒否されっ放し
そんでご満足なんやろ、ガキんちょさん

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


John Fogerty - Green River
元歌ではありませんが→ ・・同じ歌です。

冷たい水の流れとるトコへ降りようや、みんな
確か、好きやったコトがいろいろあったんや
ナマズが釣れるトコの小屋で泊まったり
夜中に川道を歩いたり
月夜は、裸足でおんなが踊っとった

ウシガエルが呼んどるって、どんなんや?
木に掛けたロープは、まだあっかな?
浅瀬をけ散らして走るんが気持ちええねん
飛んだ−くつ、飛ん−ボ、かあちゃんトコへ飛んで帰ったなぁ
薄ぺっらい石をぴょんぴょん飛ばした、グリーンリバー
そうやった!

Cody's野外活動に加わった、なんとなぁ
flat-carライダーズとcross-tieウォーカーズと一緒やった
リーダーから引き継いだ言葉、
"世の中には不満がくすぶってるっていつか気づくやろ
、 もし、迷ったら、ここグリーンリバーへ戻ってこい" って
そうやった!

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

H

Chicago - Hard To Say I'm Sorry
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


だれでも必要よ、少しの時間離れること
ワイは彼女が言うのを聞いたよ
お互いからねって・・・
たとえ恋人でも休暇が必要なの、
お互いから遠く離れて・・・

ワイを抱いてくれ、今
言うのに忍びないけど
ワイはただあんたにいて欲しいんや
ワイらー終わったにもかかわらず
ワイはあんたにへつらう
そんな兆しになる
そして言われて終わってしまったにかかわらず
あんたはワイの一部なんや、行かせられへん
ああ、ああ

我慢できない、離れたままにされること、
ただの一日でも、あんたの体からは・・・
追い払われたなんかないんや
ワイの愛してる人から遠く離れたとこへ・・・

ワイを抱いてくれ、今
言うのに忍びないけど
ワイはただあんたに分かって欲しいんや

抱いてくれ、今
ワイは本当に言いたいよ、ごめんって
あんたを行かせられないんや
ワイらー終わったにもかかわらず
ワイはあんたにへつらう
そんな兆しになる
そして言われて終わってしまったにかかわらず
あんたはワイの一部なんや、行かせられへん

ワイらー終わったにもかかわらず
ワイはあんたにへつらう
そんな兆しになる

あんたは幸運な人になるよ

ワイらーがそこにたどり着いたら
空中に飛び上がるやろう
だれもワイらーを見つけない、誰もいないからね
結局、あんたに分かるよ、
ワイらーまったくかまわへんって
まってろよ、
ワイがあんたをそこへ連れて行くから

------
I'm sorry to say, but you are wrong. :
    こう言っては悪いけれどあなたは間違っています.
after all : …にもかかわらず
make up to : 〔…に〕近づく;へつらう
promise to : 見込みがある;の前兆になる
He promises to be a great poet.: 
   彼は大詩人になれそうだ
----------ジーニアス英和辞典

Everybody needs a little time away
I heard her say
from each other
Even lovers need a holiday
Far away from each other

Hold me now
It's hard for me to say I'm sorry
I just want you to stay
After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
And after all that's been said and done
You're just the part of me I can't let go
Ooo ooo

Couldn't stand to be kept away
Just for the day
From your body
Wouldn't wanna be swept away
Far away from the one that I love

Hold me now
It's hard for me to say I'm sorry
I just want you to know

Hold me now
I really want to tell you I'm sorry
I could never let you go
After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
And after all that's been said and done
You're just the part of me I can't let go
After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to
Ooo

You're gonna be the lucky one

When we get there gonna jump in the air
No one will see us 'cause there's nobody there
After all you know we really don't care
Hold on I'm gonna take you there

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Hello My Darling
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ウチ、あきらめるよ、あんたの優しいキッス
ウチ、たくましくなるし、これの後・・・
ウチ、こんにちわって言うよ、あなた
万一ウチらが出会ったら・・・

あんた、ほろりと涙がこぼれるのを許さない
あんた、唇をかんで怒りを抑えてるってふるまう
それなら、言ってよこんにちわって、あなた
万一ウチらが出会ったら・・・

もしウチらが遇おうってコトでも、
ウチらの時間は甘いハズないよ、もう
ああ、ウチの恋
進めよ恋
苦い丸薬やって分かってるけど、あんた・・・

お願い、覚えてて、後悔はしないって
これを越えて、最後のさようなら
ほんとに、言ってよこんにちわって、あなた
万一ウチらが出会ったら・・・

------
forget : を水に流す;をあきらめる
meet : 〈人・物〉に会う,(偶然)出会う
slip : 〈秘密などが〉うっかりもれる
should : [if節] 仮に[万一](…なら),たとえ(…でも)
forbid : …するのを禁ずる,…させない
and : [理由・結果] それで,だから
bite one's lips : くちびるをかんで怒り[感情など]を抑える.
sigh : 〔…を〕ため息をついて悲しむ,後悔する
-------ジーニアス英和辞典

I'll forget your tender kiss
I'll be brave after this
I'll say hello my darling
If we should meet again

You'll forbid the tears to slip
You'll behave bite your lip
And say hello my darling
If we should meet again

If we do meet again
Our moments can't be sweet again
Oh my love go my love
Though it's a bitter pill I know my love

Please remember not to sigh
Over this last goodbye
Just say hello my darling
If we should meet again

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Here it is tomorrow again
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
若い2人に起きた困難と希望・・・??


ほら、家の明かりがあちこち灯り、
空はピンク色に変わって行く
何て事を隣人達はしようとするんかな
だって、あるやんか、明日がまた

ウチら素晴らしい日を分かち合えたよね
でも、夜を跳ね飛ばしちゃったよ
思うやろ、寝ちゃう方がええって
だって、あるやんか、明日がまた

空に夕焼けを見たよね
でもすぐに、夜明けを迎えるやん
おしっこはまさに満ちてくるし
時間はどんどん進んで行く

あんたウチの親父が怒鳴るのを聞いたでしょ
ウチら呼び鈴を鳴らしてばっかりやったもん
さっとキスして60代みたいに逃げちゃって、
だって、あるやんか、明日がまた

------
think : 〔…しようかと〕思っている;意図する
Here it is : [さがしていた物を見つけたとき] ここにあったぞ
hit the hay : 寝る(go to bed)
Mother nature : [しばしばおどけて]自然の摂理.
Mother nature is calling me : 《男同士で》小便しなくちゃ.
about to : (まさに)…しようとしている
rise : 満ちる
father time : 時の翁《時の擬人化;大鎌と砂時計を持つ》
yell : 大声をあげる
lean on : 〈人〉を打ちのめす
run : 逃げる,逃走[逃亡]する
--------ジーニアス英和辞典

See the house lights start to blink
and the sky is turnin pink
Gosh what will the neighbors think
cause here it is tomorrow again

We could share a perfect day
But we've danced the night away
Guess you'd better hit the hay
cause here it is tomorrow again

We saw the sunset in the skys
Soon we'll see the dawn
Mother nature's about to rise
And father time is marchin on

Dit you hear my daddy yell
We've been leaning on the bell
Kiss me quick and run like sixty
cause here it is tommorrow again

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Neil Young - Harvest Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ちょっと側に寄って来て、
聞けや、ワイが言うとかなあかんこと・・・
ちょうど子供が眠ってるように、
ワイら、うとうとと過ごせるかも、この夜を・・・
でも、満月が上がってるし、
踊りに行こう、明かりの下へ
ワイらは知ってる、どこで音楽をやってるかって、
外へ出て、夜を感じよう・・・
ワイはいまだあんたに恋してるから、
もう一度見たいんや、あんたが揺れるとこ・・・
なんでかって、ワイはいまだあんたに恋してる、
この中秋の満月に・・・

見知らぬ者どうしの頃、
ワイは、あんたを見ていた、遠くから・・・
愛し合ってた頃は、
あんたを愛した、気持ち全部で・・・
でも、今は終わりも近くなって、
月は高く昇っている・・・
ワイは褒め称えたいねん、
それが輝いてるってこと、あんたの目の中に・・・
ワイはいまだあんたに恋してるから、
もう一度見たいんや、あんたの揺れるとこ・・・
なんでかって、ワイはいまだあんたに恋してる、
この中秋の満月に・・・

------
dance揺れる;〈心臓・血などが〉躍動する
dream awayうとうとと過す
harvest moon 秋分の前後の月,中秋の名月[満月]
late(時刻が)遅く;(ある期間の)終り近くに
celebrate〈人〉をほめたたえ(て世に知らせ)る;〈物・事〉を賛美する
-------ジーニアス英和辞典

Come a little bit closer
Hear what I have to say
Just like children sleeping
We could dream this night away
But there's a full moon rising
Let's go dancing in the light
We know where the music's playing
Let's go out and feel the night
Because I'm still in love with you
I want to see you dance again
Because I'm still in love with you
On this harvest moon

When we were strangers
I watched you from afar
When we were lovers
I loved you with all my heart
But now it's getting late
And the moon is climbing high
I want to celebrate
See it shining in your eye
Because I'm still in love with you
I want to see you dance again
Because I'm still in love with you
On this harvest moon

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Frank Sinatra - Here's That Rainy Day
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

たぶん、
あの売れ残った夢を置いとくべきやった・・・
変やなあ、
ほんとにあの雨の日が来たよ
来たよ、皆が言ってたあの雨の日が・・・
ワイは笑ってたよ、そんな思い、
たぶんなるやろなって、・・・こんな風に・・・

どこに行ったかな使い古した願い、
ワイが捨てたやつ、
彼女を近づけてくれたその後に・・・
変やなあ、
なんで愛は冷たい雨になるんやろか・・・
変やなあ、あの雨の日が来た

おかしいやんか、
なんで愛は冷たい雨になるねん・・・
変や、あの雨の日が来た・・・

------
left over : 残り物,売れ残りの
funny : 奇妙な,不思議な
but : 全く,本当に(positively)
here's O = here comes O : が来た
turn out :  …になる
worn out : 使い古した
throw aside : …を放棄する,を捨てる
--------ジーニアス英和辞典

Maybe
I should have saved those left over dreams
Funny
But here's that rainy day
Here's that rainy day they told me about
And I laughed at the thought
that it might turn out this way

Where is that worn out wish
that I threw aside
After it brought my love so near
Funny how love becomes a cold rainy day
Funny That rainy day is here

It's funny
How love becomes a cold rainy day
Funny That rainy day is here

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


June Christy - How High The Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

どっかで音楽がなってる
ホントかすかやけど、その響き
どっかに楽園がある
なんとも高いんやけど、お月さん
月はのぼってなくて、愛も遠く離れてる
ホントとなるまでは、
あんたがウチを愛し、ウチがあんたを愛するまで・・・

どっかに楽園がある
あんたがおるところ・・・
どっかで音楽がなってる
あちこちに・・・
真っ暗な夜は輝く、
もしあんたが現れたんなら、まもなく・・・
あんたが来るまでは、心を静めとくねん
なんとも高いんやけど、お月さん

--------
near and far : あちこちと
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Stewart - Have I Told You Lately
元歌はありませんが同じ歌です→


言ったっけな、近頃、愛しとるって
言ったっけな、誰もおらへんあんたを越える人は、って・・・
あんた、ワイの心を喜びで埋めてくれる
ワイの哀しみを取ってくれるし
ワイの苦悩を軽くしてくれるってのが、あんたがやるコトや

だいたい朝日を求めてる、華々しいコトや
迎えてもくれる、期待と快適さに満ちた時代を・・・
あんたはワイの人生を笑いで一杯にして
どうやってか、ええもんに変えてゆき
ワイの苦悩を軽くしてくれるってのが、あんたがやるコトや

※※
愛があんねん、そりゃ神々しい・・・
あんたのでも、ワイのんでもある、太陽みたいに・・・
そんで、終末の時に、
ワイらーは感謝を捧げ、祈らんとな
神さんに、神さんへ



※※



あんた、ワイの心を喜びで埋めてくれる
ワイの哀しみを取ってくれるし
ワイの苦悩を軽くしてくれるってのが、あんたがやるコトや

--------
in all : 全体で
glory : はなばなしい
the day : 当世
------ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Junior Wells - Help Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんた、手伝えや
ワイ一人で、みなでけへん
あんた、手伝えや、なあ
なあ、ワイは一人ではやらへんねん
手伝ってくれへんのなら、なあ
代わりにエエ誰か見つけなあかん

聞けや
洗濯せなあかんやろし
裁縫せなあかんやろし
料理せなあかんやろし
雑巾がけまでもや
けど、手伝ってくれるやろ、あんた
なあ、ワイ一人で、みなでけへん
手伝ってくれへんとしたら、なあ
代わりにエエ誰かを見つけなあかん

ワイが散歩する時、一緒にこいや
ワイが話す時、話せって
ああ、なあ、ワイはそれみな一人ではせえへん
手伝ってくれへんのなら、なあ
代わりにエエ誰か見つけなあかん
クールに行こや

さてと、ソニーボーイ、
あんたに聞こえへんのは分かっとる
はあ、けど、ワイがあんたの弟子やった時に
あんた彼女と言うとった
ワイが今ココに居るんはそれが理由や
残りの歌詞はまだあんたから出てっきょる
・・・・
ワイは分かっとるこの朝のコト
ええ気分や、
なあ、おまえ、そうなんや


ワイの寝間着をかせや
あんたはガウンを羽織れ
ワイの寝間着をかせや
あんたはガウンを羽織れ
眠ないんは分かっとる
けど、ワイは横になりたいんや



戻ろうや
クールに行こや

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Rolling Stones - Honky Tonk Women
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ジンに浸った"bar-room"クイーンと、メンフィスで会った
彼女、ワイに上階へ行こうと誘てった、
アレすっ為に・・・
彼女はワイを持ち上げんとあかんかった、
からだ全部を背負うんに・・・
と言うのも、ワイはまったくそやなかったんで、
あんたを飲み干す気なんか・・・


ライブバー、ライブバーの女達
ワイに、ワイに、ワイに聞かせや、
ホンキートンクブルース・・・

ワイはやった、バツイチ女とニューヨークで・・・
女は寝床がいったんや、
まあ一種の車中泊や・・・
その女性、ワイを抱いた女は、
薔薇でプンプンさしとった
彼女、ワイの鼻を吹き出し、
そんで次に、ワイの願望を吹き鳴らした



--------
barroom : (ホテルなどの)酒場
ride : 《俗》*交
drink off : を飲み干す
one's mind : 意向、願望、好み
give : 〈劇など〉を上演する
 (Give us a song. : 1曲歌って聞かせてください)
put up : 泊る
cover : を抱く、*尾する
blow :〈管楽器・警笛など〉を鳴らす
         ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


CCR - Have you ever seen the rain
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

だいぶん前ワイに話してた、
"嵐の前には静けさがある" って・・・
わかっとる、
いつかある時、いまにも来そうなコトもあった。

それから、"晴れやのに雨が降ってくる"
ってコトも言われる
わかっとる、
輝き注いでった、惜しげもなく。


知りたいもんや、
そんな雨をあんたは見た事あっかどうか、
知りたいもんや、
あんたは見た事あんのかどうか、
そんな晴れの日に降る雨を・・・

昨日や数日前から、太陽は冷たく、雨は激しい
わかっとる、
ここんとこ、ずっとそんな感じやった

それが、ずっと続く、早かったり遅かったりと繰り返す
わかっとる、
止まるワケないって、どうやろうか・・・。



--------
like water : 惜しげなく,どんどん
 ---- ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Neil Young - Heart Of Gold
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは生きたいんや、人の為に生きたいんや
ワイは"黄金な心"をずっーと掘り探ってきた

ワイは人に尽くしたりせーへんかった、
その裏返しやろな


そいつが、ワイに"親切な心"を探し続けさす
そして、歳を取って行く

"美しい心"を探しに
ハリウッドやレッドウッドへ行ったし
海も渡ってった

そして、自分の心へも・・・
なかなかの行き先やったやろ
そいつが、ワイに"黄金な心"を探し続けさす
そして、歳を取って行く



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Jimi Hendrix - Hey Joe
元歌ではありませんが同じ歌です。→

おーいジョー、そんな銃を持ってどこへ行くねん
おーいジョー、銃を持ってどこへ行くねんって言いよんねん

--ワイの女房撃ちに行く、
他の男とうろうろしとんのん見たんや---
--そうや、ワイの女房撃ちに行くねん、
男とうろうろしとんのん見たんや---

ほー、そりゃ穏やかやないなぁ

おーいジョー、おまえよめさん撃ち倒したらしいやん、
ほんまに撃ったんや、
おーいジョー、よめさん撃ち倒したらしいやん、
ほんまに地べたに撃ちたおしたんや

--ああ、やった、おんなを撃った--
--わかるやろ、あいつ町中ぶらぶらやっとったんや--
--そうや、やった、おんなを撃った--
--わかるやろ、あいつ町中ぶらぶらやっとったんや--
--そやから、一発くれてやったんや、礼砲や--

おーいジョー、どこへ逃げる、さあ、どこへ逃げる

--南の方へ行く、メキシコの方や---
--自由になれる、誰にも見つけられへん---
--死刑執行人も、よう見つけへん、
首にロープを着けようにもでけへん--

今は、ただそれを信じとくんがええ、

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Sam & Dave - Hold On, I'm Comin'
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ずっと寂しいんちゃうんか
おもろないんやったらワイに頼ってこいや
人を信用できんようになって、
心配事だらけで、流れに潰れそうな時は


まっとけ、じきにそっちへ行くから、
まっとけ、そっちへ行っきよるさかい

もうすぐ着くからな、あんたのおとこが
寒いんやったら、ワイが包んだる
もう心配ない、ここにおる
悩む事はない、わいがここにおる



欲求はワイに言うてこいや
声をかけてくれたら、すぐ動いたるさかい

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - Hold On
元歌はありませんが、同じ曲です→

街の出入り口に、
"人生、上向きでやる気なら、落ちぶれたりしない"
って看板があるやろ
それに学んで彼女は、街を飛び出して行ったんや
目に黒いものを塗り、パチパチのパンツをはいて、銃弾のように
ほんで例の格安ツアーを選んだんや
金色の月の光に、髪を風のように流して
ジム、後のコトは気にせず行きましょう、って彼女は言うたんや


ああ、ここはガマンせーや、
あんたは持ち堪えらなあかんのや
ワイはココに居るし、ワイの手を持って
堪えるんや

彼女が彼から貰ったもんは、
ディスカウントショップで買った時計と、スプーンを曲げた指輪
みんな、社会のどこかに文句を言おうと探しとるけど
あんたはワイの伴侶として分かちあっとるんや
警察を呼びたいんやったら呼ばんかいや
けど、夜の喫茶店をながめてみいや、
出来のええ娘達なんてどこにも居らんやないか
彼女は言うたんや、ワイらーをまだ愛してるって
してあげられる事が残ってない時もあらいや・・・・



神さんが、あんたの締め付けられたハートを守るように・・・、
ワイはこっちの街で調子よくやってるけど
あんたのぎゃーぎゃー言う声が懐かしいよ
まったくここに一緒に居って欲しいって思っとる
あんたは、せっかく築いた物を壊してもた
大邸宅を焼いて、土に帰してもたんや
あんたを留めるものがなにも残ってないって思た時に
そしてその後、この青い大地にひれ伏している時に・・・



リバーサイドホテルの辺りじゃ、零下をまだまだ下がる
コンビニの前で彼女は目を閉じ身体を揺らしてるやろ
音楽が流れているのでもなし、こんな寒空の下で
あのように、ダンスはでけんで、
あんたの故郷はと言うと、まだまだ遠くや、
でも、あんたの頭には響いてる
あのホールドオンアイムカミンって歌が・・・



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

I

Irma Thomas - It's Raining
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ポツポツ、ポツポツ
ポツポツ、ポツポツ

雨が激しいよ
まるで夜通し降りそうだよ
これって、あんたをきつく抱きしめていたい時機だよ
でも、認めなきゃならないみたいね
あんたはここに居ないって事実を・・・
夜が急いでくれて終わればいいのに、ねえ

雨が激しいよ
本当に降ってきたよ
窓の側に座って地面に落ちるのを見ている
これって、あんたをきつく抱きしめていたい時機だよ
思うけど、ウチはまったく気がふれるんじゃないかな、今晩

雨が激しいよ
思い出を呼び戻すよ
あんたがウチとここにいた時のこと
しずくを順に数えながら
気が狂いそうになる
雨が急いでくれて止めばいいのに

悪いことにブルースを掴んじゃった
ほとんど息をつけないよ
雨降りとどちらが激しい
受けてどっちがよりひどい
これって、あんたをきつく抱きしめていたい時機だよ
思うけど、ウチはまったく気がふれるんじゃないかな、今晩

ポツポツ、ポツポツ
ポツポツ、ポツポツ

------
blow one's top : 〔…に〕かっとなる,気が狂う.
the : [後方照応的][比較級の前で]どちらが
--------ジーニアス英和辞典

Drip drop Drip drop
Drip drop Drip drop
It's raining so hard
Looks like it's gonna rain all night
And this is the time
I'd love to be holding you tight
But I guess I'll have to accept
The fact that you're not here
I wish the night would hurry up
And end my dear

It's raining so hard
It's really coming down
Sitting by my window
Watching the rain fall to the ground
This is the time
I'd love to be holding you tight
I guess I'll just go crazy tonight

It's raining so hard
brings back memories
Of the time
when you were here with me
Counting every drop
About to blow my top
I wish this rain would hurry up and stop

I've got the blues so bad
I can hardly catch my breath
The harder it rains
The worse it gets
This is the time
I'd love to be holding you tight
I guess I'll just go crazy tonight

Drip drop Drip drop Drip drop


・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Stewart - Isn't It Romantic
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたに出会ってないし、かもね、って感じかな
気にかけずには居られない、あんたはデビューしたはずやし
あんたのプロフィールは知ってる、どんなキッスをするとかも
まあ、ワイにこの手の夜は楽しめないってことだよ

もし夢々が空想のたまものなら
不安はないよ、ワイ独自の世界に
そこにはあんたが持って行くワイの気持ちがある
おののくわけないやん、ワイは目覚めてへんし

空想っぽいね?
夜に響く調べは聴き取れる夢・・・
空想っぽいね?
揺れる二つの影が、使い古した魔法の単語を書くとか


ワイに聞こえるよ、木々の上でそよ風が戯れている
あんたは愛に捧げられる、って宇宙の申してる間中は・・・

空想っぽいね?
たかが若いってのにすぎないんや、こんな夜では・・・
空想っぽいね?
歌われる音節はどれも恋人達のキッスみたいで
月明かりの中に美声の符号・・・
会う度にワイは恋に落ちるやろうってことなの?
それ恋愛じゃない?



------
no doubt : [相手の同意を求めて] たぶん,おそらく
out : 〈若い女性が〉(宮廷の)社交界に出て
miss on : 〔…を〕楽しめない
quake : 震える,おののく
music : 美しい調べ,快い響き
mean : に与えるつもりである
This present is meant for you. :
この贈物はあなたに差し上げたいのです.
the world : 宇宙 (地球に似た)天体
merely : たかが…にすぎない
chance : めぐり合せ
--------ジーニアス英和辞典

I've never met you yet never doubt dear
I can't forget you I've thought you out dear
I know your profile and I know the way you kiss
just the things I miss on a night like this

If dreams are made of imagination
I'm not afraid of my own creation
With all my heart my heart is here for you to take
Why should I quake I'm not awake

Isn't it romantic
Music in the night a dream that can be heard
Isn't it romantic
Moving shadows write the oldest magic word


I hear the breezes playing in the trees above
while all the world is saying you were meant for love

Isn't it romantic
merely to be young on such a night as this
Isn't it romantic
Every note that's sung is like a lover's kiss
Sweet symbols in the moonlight
do you mean that I will fall in love per chance
Isn't it romance





・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - Isn't She Lovely
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

彼女、美しいね
彼女、素敵だね
彼女、かわいいね
1分才未満なんや
思いもよらんかった、愛を通じてワイらに
彼女ほども愛らしいものを作ってゆけるとは・・・
にしても、彼女美しいね、愛で出来てるんだよ

彼女、かわいらしいね
ほんとに最高の天使だよ
ああ、ワイはとても幸せだよ
ワイら加護にある天国に居るんや
信じられないよ、神がやったこと
ワイらを通して、赤ん坊に命を与えたんだ
にしても、彼女美しいね、愛で出来てるんだよ

彼女、美しいね
生命と愛は、同じコトで
生命はアイシャのコト
彼女の名前のもつ意味だよ
ロンディー、こんなことありえなかったよ、
あんたなしで、誰が赤ん坊を授かれる
ほんとにとっても美しいよ、愛で出来てるんだよ

------
lovely : 〈人・容姿・ふるまいが〉(気高く)美しい
wonderfull : すばらしい,すてきな,みごとな
precious : 〈人が〉かわいい
pretty : 〈女性・子供が〉かわいらしい
ange : 天使のような人
the best of husbands :  模範的な夫
conceive : 〈男が〉〈子〉をもうける
---------ジーニアス英和辞典

Isn't she lovely
Isn't she wonderfull
Isn't she precious
Less than one minute old
I never thought through love we'd be
making one as lovely as she
But isn't she lovely made from love

Isn't she pretty
Truly the angels best
Boy I'm so happy
We have been heaven blessed
I can't believe what God has done
Through us he's given life to one
But isn't she lovely made from love

Isn't she lovely
Life and love are the same
Life is Aisha
The meaning of her name
Londie it could have not been done
Without you who conceived the one
so very lovely made from love


・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - I Wish
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイがちり毛頭の子供やった頃を思い起こすと
当時、ワイの唯一の心配事は、
クリスマスに、何して遊ぼうかってコト・・・
時には何もないってこともあるけど、
ワイらー、日々やって来る喜びで幸せやった

裏口からこっそり出てたんは、
不良のツレ達とぶらつくため・・・
裏口で男子を迎え入れてた
あんたに外へ出るなって言ったとは思うけど・・・
目に涙を溜めるのに、あんた頑張ってた
背後の彼女がいちゃつくのを、止められるかもと思って・・・


ええやろなあ、そんな日々が戻ってきたら、もう一回
なんで、そんな日々は過ぎ去って行くばっかりやろ
ええやろなあ、そんな日々が戻ってきたら、もう一回
そんな日々は過ぎ去って行くばっかりじゃアカン
ワイはこんなに愛しく思ってるんやから

弟は告げる、
あの娘とお医者さんごっこをしてることを彼はしゃべるって
ちょっと、言うなよ、欲しいモンをやるから、
この世界規模の中にあるモンならなんでも・・・
母ちゃんはあんたに日曜教室の金を渡す
あんたはキャンディーと交換する、教会は通り過ごして・・・

煙草はすうし、壁にはスケベな絵を描いていた
(あんたスケベな男の子)
先生は玄関を下った校長室へあんたを送りこむ
あんたも成長し学ぶやろ、そのてのコトは良くないって
けど、やってる間は、
ぜったい見つからないって思ってたに違いないやん



------
sometimes : 時には(…のことがある)
Sneak out : こっそり出る
hang out : ぶらぶらして時を過す
hoodlum : ちんぴらやくざ,ごろつき
greet…を〔…で〕迎える
stop : 〈人・事など〉を中止させる
ever :  ずっと,常に,絶えず
--------ジーニアス英和辞典

Looking back on when I was a little nappy headed boy
Then my only worry was for christmas what would be my toy
Even though we sometimes would not get a thing
We were happy with the Joy the day would bring

Sneaking out the back door
to hang out with those hoodlum friends of mine
Greeted at the back door with boy
thought I told you not to go outside
Trying your best to bring the water to your eyes
Thinking it might stop her from wooping your behind


I wish those days could come back once more
Why did those days ever have to go
I wish those days could come back once more
Why did those days ever have to go
Cause I love them so

Brother says he's telling
about you playin doctor with that girl
Just don't tell I'll give you
Anything you want in this whole wide world
Mama gives you money for sunday school
You trade yours for candy after church is through

Smoking cigarettes and writing something nasty on the wall
(you nasty boy)
Teacher sends you to the principals office down the hall
You grow up and learn that kind of thing ain't right
But while you were doinig it sure felt out of sight





・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Stewart - I Wish You Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

さよなら、
無用だよ、ワイらーのお話を始めようなんてコト
これは、ワイらーの物語が終わる部分やし
恋人であるハズはなく、永遠の友人・・・
さよなら、
ワイらーの感情もこのへんにしとこ・・・
けど、あんたが去る前に、
誠実な気持ちで言いたいコトがあるねん

コマドリが春に、
あんたの心が歌える歌を運んできたらいいのに・・・
それに口づけと、
でもこんなコトよりもっと、
あんたが愛したらいいのに・・・

そして 7月、レモネードがあんたを冷やす、
緑の茂るある山の空き地で・・・
あんたは健康であってほしい、
そして豊かであるよりもっと、
あんたが愛したらいいのに・・・


ワイの壊れた心とワイ自身は認めている、
あんたとは絶対あり得ないって・・・
だからワイの最善、
まったく最善として、あんたを手放した
嵐からの避難場所で、
心地よい暖炉があんたを暖っためたらいいのに・・・
でも、なにより一番、
雪の一片が落ちる頃、
あんたが愛したらいいのに・・・



あんたが愛したらいいのに・・・

-----
lead with : 口火を切る
chin : 話
--------ジーニアス英和辞典

Goodbye no use leading with our chins
This is where our story ends
Never lovers ever friends
Goodbye let our hearts call it a day
But before you walk away
I sincerely want to say

I wish you bluebirds in the spring
to give your heart a song to sing
And then a kiss but more than this
I wish you love

And in July a lemonade
to cool you in some leafy glade
I wish you health
And more than wealth
I wish you love

My breaking heart and I agree
that you and I could never be
So with my best
My very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love

My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best
My very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love
I wish you love



・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - It's Easy To Blame The Weather
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

正直ホッとしてる、雪が降ってて・・・
助かる、ウチらの友達に知られないやろから・・・
どうしてウチが悲しいか聞かれたら、
天気のせいにするんが簡単よね・・・

不思議、雪片がどう覆い隠すかって
ちょうどの頃合いで、ウチの悲嘆を隠す
聞かれるようにさせとこ、なんで悲しいかって、
天気のせいにするんが簡単やし・・・

日照りを思うと、
ウチはおっかない・・・
やり過ごせるか疑わしい
春は今年、早いって言うし・・・
彼らに見通されるよね、ガラスを覗くように

分かってる、この天気になんの理由もない、
だからウチを一番目にして、仲直りするんは・・・
もし、言い訳を持っときってコトなら、
天気のせいにするんが簡単よね・・・

------
Am I ever glad it's over! :
《米略式》終って本当にホッとした
in time  : 〔…するのに〕間に合って
heartache : 心痛,悲嘆
glass : 窓ガラス
pass : 〈会議などが〉うまく運ぶ
the first : 〔…する〕最初の人[物]
make up : 〔…と〕仲直りする
-------ジーニアス英和辞典

Honestly I'm glad it's snowing
It helps to keep our friends from knowing
When they ask me why I'm sad
It's easy to blame the weather

It's funny how the blinding snow flakes
Are right in time to hide my heartaches
Let them ask me why I'm sad
It's easy to blame the weather

When I think of the sun
It scares me
I wonder if I will pass
And springtime I hear
Is early this year
They'll see through me like glass

I see no reason for this weather
So let me be the first to make up
If a reason must be had
It's easy to blame the weather



・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - I'll Never Be the Same
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

盛り上がったりしないわ、
空模様はその価値をなくしちゃって・・・
盛り上がったりしないわ、
なんもない、かつてそうだったことなんか・・・
鳥の歌うさえずり、春ですよって言ってくるけど、
ウチには信用できない・・・
かつて愛は最たるモノだった、
けど、それは誤りだったに違いないし・・・

盛り上がったりしないわ、
これほどの苦痛が心にあるし・・・
盛り上がったりしないわ、
ウチら別れちゃった以上・・・
だからたくさんあるよ、笑顔が隠れるとこ・・・
そう分かってる、深く奥底・・・
盛り上がったりしないわ、
盛り上がるわけない、もはやもう一度・・・・

------
be not the same without O :
《やや略式》〈人〉がいなくなってあまり楽しくない
skies : 空模様,天候;気候,風土、天,天国
meaning : 意義,重要性,価値
song : (鳥・虫などの)鳴き声,さえずり
King : 王のような存在,代表する物,最たるもの
since : …だから,…なので;…である以上
but : [理由] …だから(because)
---------ジーニアス英和辞典

I'll never be the same
Skies have lost their meaning for me
I'll never be the same
nothing's what it once used to be
And when the song birds that sing
tell me it's spring
I can't believe their song
Once Love was king
but kings can be wrong

I'll never be the same
there is such an ache in my heart
I'll never be the same
since we're apart
but there's a lot
that a smile can hide
and I know deep down inside
I'll never be the same
Never be the same again



・                   日本語訳 いもようかん  


John Denver - It's A Sin To Tell A Lie
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

本心かどうか気を付けてね、
愛してるって言うときは・・・
ツミになるよ、ウソを言うと・・・
何百万もの心が傷つけられたんや、
ただその言葉が話されただけで・・・

愛してる、うん愛する、ウチは愛してる・・・
もしあんた、ウチの心を壊すなら死ぬよ、って・・・
だから、気を付けてね本気かどうか、
愛してるって言うときにはね・・・
ツミになるよ、ウソを言うと・・・

神に誓って・・・ワイは死にたいよ
絶対、絶対・・・もう軽くウソは言いません
かわいい女の子を連れ出したんやデートに、昨晩・・・
彼女のガチャガチャガーティーの調子がよかったみたいで
ワイは進退きわまった・・・
なんでかって、言ったんや、あんたかわいいよって
言ったよ、愛したよ、
けどああ・・・なんで出まかせ言うたんやろ・・・
で、彼女は用意を始めてる、
顔を赤らめた花嫁になろうと・・・

教会で式を挙げるとなったら、もう終わりや・・・
まさか、神父に酔ってましたとは言えへんやんか
だから神さんご加護を、役立たずの罪人に・・・
もう一度チャンスを下さい、他の男が彼女を勝ち取る・・・
神に誓って、ワイは死にたいよ
ワイは絶対、絶対、絶対、(もういっぺん)
絶対、軽いウソは言いません、てか・・・

----
sure : …するように気をつける
sin : (宗教・道徳上の)罪,罪悪
Gertie : 女の名
between the devil and the deep blue sea :
《略式》進退きわまって.
white lie : 罪のないうそ
get set :  用意する
lead O to the altar : 
(教会で)〈女性〉と結婚する
I am sunk : もうだめだ.
no‐account : 役に立たない(人).
-------ジーニアス英和辞典

Be sure it's true when you say I love you
It's a sin to tell a lie
Millions of hearts have been broken
Just because these words were spoken

I love you yes I do I love you
If you break my heart I'll die
So be sure it's true when you say I love you
It's a sin to tell a lie

cross my heart and I hope to die
I'll never never never tell another white lie
Took a little girl out on a date last night
Next to her Gravel Gertie would have looked alright
Now I'm between the devil and the deep blue sea
'Cause I said Baby you look good to me
I told her I loved her but oh how I lied
And now she's getting set to be my blushing bride

If she leads me to the altar I'm sunk
'Cause I can't tell the preacher I was drunk
So Lord have mercy on a no-account sinner
Give me one more chance to let another guy win her
Cross my heart and I hope to die
I'll never never never onemore time
never tell another white lie
Ho dor・・



・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - I Wished On The Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチは月に願いをかけたんや、
何か経験してないモノを求めて・・・
月に願いをかけたんや、
かつて経験した以上のモノを求めて・・・
より香しいバラ、より柔らかな空
4月の日々にある・・・
それって、もり下げるコトのない・・・

ウチは星に懇願した、
投げかけるように、光線かなにかを・・・
星に願いをかけた、
求めたんや、夢かなにかを・・・
期待してた、素敵なコトどれも
それが全部叶った・・・
ウチは月に願いをかけたんや、あんたを求めて・・・

------
wish on : 願いをかける
know : …を経験している
for : …を求めて,…を得ようとして
sweet : 甘い香りの,かぐわしい
dance : 跳びはねること
A or two : およそA
look for : …を期待[予期]する
--------ジーニアス英和辞典

I wished on the moon
For something I never knew
Wished on the moon
For more than I ever knew
A sweeter rose a softer sky
On april days that would not dance away

I begged on the stars
To throw me a beam or two
Wished on the stars
And asked for a dream or two
I looked for every loveliness
It all came true
I wished on the moon for you



・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - If You Were Mine
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

もしもオマエがウチのもんやったら
支配者になれる、王様たちの・・・
もしもオマエがウチのもんやったら
とても素晴らしいコトができる・・・
星に言うやろな
止まらせて、オマエの居るとこで・・・
照らして、ウチの恋人の行く手を・・・
オマエの上にある星は従うやろうから、
言うねん・・・

もしもオマエがウチのもんやったら
オマエの愛だけを生き甲斐にして
ひざまづくねん、オマエの聖堂で・・・
ウチの持ってるものぜんぶ捧げる
そう、心までも
命でさえ・・・
交換するねん、オマエを求めて・・・
けど思うやろな、幸運でもあったって・・・
もしもオマエがウチのもんやったら

------
If : 仮定法過去を用いて]現在の事実と反対の仮定
ruler : 支配者
such : とても…な,非常に…な
Stop : 立ち止まる
lover : 恋人
way : 行く手
obey : を守る
live for : …を生きがいにする
alone : ただ…だけ
give up : 引き渡す,渡す,譲る
own : 〈物〉を所有する
trade :  交換する
for : …を求めて,…を得ようとして
and : しかし,(また)一方《◆butと交換可能》
---------ジーニアス英和辞典

If you were mine
I could be a ruler of kings
And if you were mine
I could do such wonderful things
I'd say to a star
Stop where you are
Light up my lover's way
And every star above you would obey
say

If you were mine
I would live for your love alone
To kneel at your shrine
I would give up all that I own
Yes even my heart
Even my life
I'd trade it all for you
And think I was lucky too
If you were mine



・                   日本語訳 いもようかん  


Jimi Hendrix - If 6 Was 9
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
おまけ→

(歌、歌えや、おい)

もし太陽が、輝くのんを拒否しとったなら・・・
ワイはかまわへん
ワイはかまわへん

もし山々が、海に崩れとったなら・・・
そうさせとく、
ワイやないし・・・

(おう、ええがな)

世界があんねん、ワイの生き抜いて行く・・・
そやから、ワイはあんたらをまねへん・・・

そうやねん、
今、6 が 9 やったって分かったなら・・・
ワイはかまわへん
ワイはかまわへん

ヒッピーが全員 髪の毛を全部切り落としたなら・・・
ワイは気にかけへん
ワイは気にかけへん
分かるやろ

そやから、世界があんねん、ワイの生き抜いて行く・・・

-----
if節に仮定法過去を用いて : 現在の事実と反対の仮定
live through : 〈戦争・困難・あらしなど〉を切り抜ける
and : [理由・結果] それで,だから
copy : 複写する,まねる
turn out to be : …であることがわかる
dig : 見つけ出す
-------ジーニアス英和辞典

(sing a song brother)

If the sun refused to shine
I don't mind
I don't mind
If the mountains fell in the sea
Let it be
It ain't me

(well, all right)

Got my own world to live through and I
And I ain't gonna copy you

Yes
Now if six turned out to be nine
Oh I don't mind
Oh I don't mind
If all the hippies cut off all their hair
Oh I don't care
oh I don't care
Dig
cause I've got my own world to live through at all


・                   日本語訳 いもようかん  


Beth Orton - It's Not The Spotlight
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

※※
とにかく、再び感じたら、
ウチにあの光が降り注ぐんを・・・
あんたに伝える必要ないやん、
どれほど喜ばしいんか、それの訪れがって・・・
かつてその光を感じた、
けど、ウチはそれを逃した・・・
にしても、ウチはただ信じ続けてる、
戻って来るやろう、いつの日かって・・・


それは違う、スポットの明かりと
それは違う、キャンドルの明かりと
それは違う、通りの明かり
夢にでる大した古風な街の・・・
違うねん、月の明かりと
まして太陽の光でも・・・
ホント、見たんやあんたの目の中に輝いてた・・・
ね、分かるやろ、ウチの言うてるん・・・

時には、言い聞かせたりする、
その光は本物やなかったって・・・
ただのよくあった幻覚、
ウチがかつてよく想ってたような・・・
けど、あんたもウチも分かるようになってきた
たとえ、とても久しいにしても・・・
今、あんたの思い出がほんとに良いもんなら、
あんたはけっしてウチに言ったりしないやろな、
なんも悪ない、なんてコト・・・



※※

-------
ever : [肯定文のif節で] いずれ,いつか;とにかく
let O slip : 〈好機など〉をのがす,失う.
and : それなのに,しかし
even :  …(で)さえ,…すら
but : 全く,本当に(positively)
fantasy :  幻想;幻覚
the way ; [接続詞的に] …のように(as)
serve : 〈人〉を遇する,扱う
---------ジーニアス英和辞典

If I ever feel the light again
Shining down on me
I don't have to tell you
How welcome it would be
I felt the light before
But I let it slip away
And I just keep on believing
That it'll come back someday

It's not the spotlight
It's not the candlelight
It's not the streetlights
of some old street of dreams
It ain't the moon light
Not even the sunlight
But I seen it shining in your eyes
And you know what I mean

Sometimes I try to tell myself
The light was never real
Just a fantasy that used to be
The way I used to feel
But you and I know better
Even though it's been so long
Now if your memory really serves you well
You'll never tell me no wrong


・                   日本語訳 いもようかん  


Crazy Horse cover - I Don't Want to Talk About It
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

分かるよ、あんたの目からして、
多分、泣き続けてたんやな、長い間・・・
そして空にある星々は、
あんたにとって何でもなくて、
ミラーや・・・


違うねん、言いたいんと、
どうあんたがワイの気持を打ちのめしたとか・・・
ワイがココにほんの少し長く留まるとして、
もしワイがココに留まるなら、
聞いてくれへんかな、
ワイの気持を・・・
ああ、ああ、気持を

ワイが孤独やと示すなら、
暗がりが心の色を隠すかな・・・
青は涙、
黒は暗黒の状態・・・
ワイらー離れてて、
空にある星々は、
あんたにとって何でもなくて、
ミラーや・・・



ワイの気持を・・・
ああ、ああ、気持を



ワイの気持・・・
ああ、ああ、ワイの気持

-------
tell : …がわかる(know)
forever : 長い間
listen to : 〔…に〕耳を傾ける
heart : 気持,精神
stand : 態度をとる,主張をする
night : 知的暗やみ;暗黒状態;死.
for : [資格・特性] …として(as)
--------ジーニアス英和辞典

I can tell by your eyes
that you've probably been crying forever
and the stars in the sky
don't mean nothing to you
they're a mirror


I don't wanna talk about it
how you broke my heart
If I stay here just a little bit longer
If I stay here won't you listen
to my heart
oh oh heart

If I stand all alone
will the shadow hide the color of my heart
blue for the tears
black for the nights
we're apart
and the stars
don't mean nothing to you
they're a mirror



my heart
oh oh heart



my heart
oh oh heart

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Frank Sinatra - It Could Happen To You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

人の目から愛する人を隠し
夜には夢を抱きしめる
それはあんたに起こりえたコト・・・

星を数えたりしたら、
つまずくからやめときって・・・
誰かさんがため息を漏らして、
あんたはひっくり返ってまうで・・・

春が逃げないように見守って
教会の鐘が鳴ると見回ってる・・・
それはあんたに起こりえたコト・・・


ワイがしたコト全部、不思議なんや、
あんたの腕はどうなったんか・・・
そうなんや、ワイにそれが起こったんや・・・



------
hide oneself from O : から身を隠す
heart : 勇者、愛する人
sight : 見える範囲,視界,視野
Lock : 〈人〉を抱きしめる
He locked her in his arms
S could do : 時には…する場合もありえた
keep an eye on O :       
    (を取られないように)じっと見守る
Run : 自由に動き回る,うろつく
wonder : 驚き,驚嘆の念,不思議
and :  ほんとうに,そうとも
-------ジーニアス英和辞典

Hide your heart from sight
Lock your dreams at night
It could happen to you

Don't count stars
or you might stumble
Someone drops a sigh
and down you tumble

Keep an eye on spring
Run when church bells ring
It could happen to you


All I did was wonder
How your arms would be
And it happened to me




                  
・                   日本語訳 いもようかん  


TLC-If I Was Your Girlfriend
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

もしウチがあんたのガールフレンドやたら、
忘れずにしてくれる?
ウチに話すことを・・・
あんたが忘れた
"ウチがあんたの男やったとして"あるコト全部・・・
ほれ、ほれ、
もしあんたの男やったとして・・・

もしウチがあんたの一番の友人なら、
みさせてくれる?
あんたの面倒を、
ただ一番の友人だけができるコト全部・・・
ああ、一番の友人だけができるコトを


もしウチがあんたのガールフレンドやたら
なあ、なあ、
もしウチがあんたのガールフレンドやたら

もしウチがあんたのガールフレンドやたら、
ウチにあんたに服を着せさせてくれる?
て言うんは、服選びを手伝わせてってコト、
ウチらのお出かけ前に・・・
なんもあんたに出来へん言うんと違ごて、
時には、時にはあるやんそんなコト、
恋をしているってのがそうさせる・・・

もしウチがあんたの唯一一番の友人なら
駆けてきてくれる?
もし誰かがあんたを傷つけたりしたとき、
たとえその本人がウチやったとしても・・・
そう、はは・・・
時には、幻覚を見る、
ウチらーがどれほどか幸せやって・・・
お願いやから・・・



もしウチがあんたのガールフレンドやたら、
わかってるやん、あんたをちゃんと扱う・・・
あんたに見えてるのが見られる
あんたに聞こえてるのが聞こえる
そんで、なによりも
あんたが感じてるのを感じられる・・・

ああ、思ってる通りにならせて・・・
シュードゥー、シュードゥー
もしウチがあんたのガールフレンドやたら、
シュードゥー、ああそうや・・・



ねえ、服を着させられる?
服を選んであげる
ウチらのお出かけ前に・・・
時には、時にはあるやんそんなコト、
恋をしているってのがそうさせる・・・
何につけてもあんたやねん、ウチにわ、って
ぜったい、ぜったい、あんたに分かるって・・・

------
remember : 忘れないように注意する
Hey : 注意喚起・驚き・喜び・質問・当惑などを表す発声
take care of : 面倒を見る
only : ただ…だけの
pick out : を(手でつまんで)選び出す
helpless : 自分で用の足せない
be in love : 〔…に〕恋をしている
about : に従事している
one's one and only :  (だれよりも)愛する人
trip : 幻覚経験をする
surely : 必ず;きっと
----ジーニアス英和辞典

Shoo doop
Shoo doop doo
Shoo doop
Shoo doop doo

If I was your girlfriend
Would you remember
to tell me all the things you forgot
If I was your man
Hey hey if I was your man

If I was your best friend
Would you let me
take care of you
And do all the things
only your best friend can
Oh Only your best friends can


If I was your girlfriend
Woo woo If I was your girlfriend

If I was your girlfriend
Would you let me dress you
I mean help you pick out your close
Before we go out
Not that you're helpless but sometimes
Sometimes those are the things
That being in love's about

If I was your one and only friend
Would you run to me
if somebody hurt you
Even if that somebody was me
Yeah woo
Sometimes I trip on how happy we could be
Please



If I was your girlfriend
I know I treat you right
I could see what you see
And hear what you hear
And most of all
I'd feel what you feel

Oh make me wanna say
Shoo doop
Shoo doop
If I was your girlfriend
Shoo doop Oh Yea
Shoo doop Oh Yea
If I was your girlfriend
Shoo doop
Shoo doop
If I was your girlfriend
Shoo doop
Shoo doop
If I was your girlfriend

baby can I dress you
pick out your clothes
Before we go out
sometimes, sometimes
Those are the things that bein in love's about
All of the things you are to me
Surely, surely you can see


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Elmore James - It Hurts Me Too
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんた、言うたよなあ、
感情を害してるって・・・
ほとんど気が変になってるって・・・
今や、あんたの愛する男、
彼は始終、あんたを傷つける・・・
とは言うもんの、うまくいかんとき
あんたとうまくいかん、
傷むよ、ワイも・・・

あんた、よりいっそう彼を好くなあ、
彼を愛さんでもええって頃やのに・・・
彼の後を片付けたらどうなんや
そんで、彼のへまに応じたらええねん
とは言うもんの、うまくいかんとき
あんたとうまくいかん、
傷むよ、ワイも・・・

彼は他の女とアレや・・・
はい、ワイはあんたが好きやねん
けど、あんたは彼が好きや・・・
そんで、彼に引っ付いとる、糊みたいに・・・
ああ、うまくいかんとき
あんたとうまくいかん、
傷むよ、ワイも・・・

さて、彼はあんたを放すんがええで
そうか、あんたが彼を排除するか・・・
もう、ワイはガマンならへんねん
あんたが扱われとるんを見るんが・・・
とは言うもんの、うまくいかんとき
あんたとうまくいかん、
傷むよ、ワイも・・・

--------
hurt :〈人〉の感情を害する
lose one's mind : 気が変になる
go wrong : 〈事が〉うまくいかない
less :  むしろ…でない
pick up :〈部屋〉を片付ける
behind :〈人など〉のあとに
take : を受け入れる,…に従う,応じる
mess : へま
Now :  [文頭で] さて,ところで
put down : 除く
pushed around : 〈人〉をいじめる,こき使う
----ジーニアス英和辞典

You said you was hurting
You're almost lost your mind
Now the man you love
He hurt you all the time
But when things go wrong
go wrong with you
It hurts me too

You love him more
when you should love him less
Why pick up behind him
and take his mess
But when things go wrong
go wrong with you
It hurts me too

He love another woman
Yes I love you
But you love him
and stick to him like glue
Oh when things go wrong
go wrong with you
It hurts me too

Now he'd better leave you
or you'd better put him down
No I won't stand
to see you pushed around
But when things go wrong
go wrong with you
It hurts me too

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - I'll Be Seeing You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

また会うやんな
よう知っとる場所、どっこもかもで・・・
ウチの心が囲ってる場所・・・
一日中ずっと・・・

小さなあの茶店で・・・
あの公園、通りを渡ったとこの・・・
あの児童用の回転木馬で
あの栗の木・・・
あの 願かけ井戸で・・・


また会うやんな
どんな素敵な夏の日にも・・・
どんな明るく陽気な風物にも・・・
いつもあんたに思うやろ、こんな風に・・・

※※
あんたを見つける、朝日の中に・・・
そして、夜の訪れたばっかりには、
月を見入ってるやろう
けどウチは、あんたを見ようとする・・・



※※

--------
I'll be seeing you tomorrow : じゃまた明日ね
embrace : 抱擁する
thing : 風物
new  :  できたての
----ジーニアス英和辞典

I'll be seeing you
in all the old familiar places
that this heart of mine embraces
all day through

In the small cafe
the park across the way
the children's carousel
the chestnut tree
the wishin' well


I'll be seeing you
In every lovely summer's day
In every thing that's light and gay
I'll always think of you that way

※※
I'll find you in the morning sun
And when the night is new,
I will be looking at the moon
but I'll be seeing you.



※※

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Willie Dixon - I Can't Quit You Baby
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

おっーととい、
あんたを手放すってでけへんがな、
むしろワイは、あんたを寝かせとくねん、
ちょっと間・・・
〃〃
えっと、あんたワイに
幸せな家庭をめちゃにさせてもた、
ワイに酷使させよったんや、
ワイの一人っ子を・・・

あー、ワイの悶々と呻くのを聞いたら、
おーい、あんた分かるやろ、
痛い目にあってるんは、
ずっと下の内情やって・・・
〃〃
あー、ワイが悲しみに呻いてるんを聞いたら、
うーっと、わかるやろ、ワイの愛情が
消えることはないねんって・・・

よっしゃ、さあ、

おーい、あんたワイの泣いてるん見たら、なあ
涙にこぼれ落ちんようにさせたってくれや、
そうやすやすとは・・・
〃〃
神さん、どないしたらええんかわからん、
わかるやろ、ワイの心は苦痛でいっぱいになった

よっしゃ、

おーい、ワイの呻いてるんを聞いたら、
わかるやろ、痛い目にあってるんは、
ずっと下の内情やって・・・

--------
but : [先行するnotと関連して] (…ではなく)て(むしろ)
put down  : 〈赤ん坊〉を寝かせる
mistreat : …を酷使する.
way  : ずっと,はるかに
in vain : 軽々しく
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Ruth Brown - I don't know
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチから寄って行くべきかなあ
彼の方へ・・・
彼の愛は越えてるかなあ
ウチの心の守りより・・・

どうかなあ
 (どうかな、どうかな)
どうかなあ
 (どうかな、どうかな)
でも、彼は上手にする
ウチがすべきやって思うまでは、あーあ

彼に気持ちを打ち明けちゃったら
彼は拒むわ
彼は引き裂くわ
そうか、そっとあしらう・・・

どうかなあ
 (どうかな、どうかな)
どうかなあ
 (どうかな、どうかな)
でも、彼はウチを抱きしめる、強く
ウチがしてもええんやって思うまでは、あーあ

彼は押しつける、ウチの熱望の唇に・・・
そしたら、ウチの心は躍り始める
いっつも、彼の触るのが分かると
ウチはぞくぞくする、すごくいっぱい
すごく、すごく、すごく・・・

心が真っ直ぐだと
間違った方へ連れて行かれるかも・・・
彼の愛がわずかなら、
これほど長続きする・・・

どうかなあ
 (どうかな、どうかな)
どうかなあ
 (どうかな、どうかな)

にしても、ウチは望むし祈ってる
彼からウチの方へくるようにって、あーあ



--------
But : [文頭で]ところで、でも《主に女性語》、
oh, oh  : あーあ《軽い失望》
use : あしらう
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Muddy Waters - I Just Want To Make Love To You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイは望まん、あんたに、奴隷になれとか、
ワイは望まん、あんたに、一日中働けとか、
ワイは望まん、あんたに、本命になれとか、
ワイはただしたいねん、アレをあんたと

ワイは望まん、あんたに、シャツを洗えとか、
ワイは望まん、あんたに、家を掃除せーとか、
ワイは望まん、あんたの、お金も、
ワイはただしたいねん、アレをあんたと

アレをあんたと

〃・・・

違いが分かる、その最中、あんたが歩き出すとき・・・
ワイには見え見え、その最中、あんたがたわごとを言う・・・
ワイは知っとる、その最中、あんたがダンナを待遇する・・・
ワイはあんたとアレができるなって、なあ、
言えや、それ恥知らずやって・・・・

ワイは望まん、あんたに、パンを焼けとか、
ワイは望まん、あんたに、寝床を作れとか、
ワイは望まん、、なんでか言うたら悲しく寂しいねん・・・
ワイはただしたいねん、アレをあんたと
アレをあんたと

〃・・・

--------
can tell : …を知る
by the way : 途中で
baby talk : たわごと
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Phil Celia - I've Got You Under My Skin
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたをとらえた、ワイの皮膚のウラに
あんたをとらえた、深くワイの心に・・・
あんまり深いんで、あんたはワイの一部なんや
あんたをとらえた、ワイの皮膚のウラに・・・

ワイはやってきた、諦めんとこって・・・
言い聞かせてきた、この恋はそう上手く動かんかもって
で、なんで受入らんまま居らなあかんねんや、
なあ、めっちゃ分かるこっちゃんか、
あんたをとらえたコトは、ワイの皮膚のウラに・・・

なんでもなげうってみるで、何がどうなろうと、
あんたが近くに居るようにするためやったら・・・
警告にも拘わらずにな、
夜になったら浮かぶやつ・・・
繰り返し、繰り返し、耳の中に響くやつ・・・
"分からんのかいバカもん、勝ち目はないねん"
"頭を働かせんかい、現実をみんかい" って・・・
けど、毎回のこと、ちょっとあんたを思うと
頭は止まって、もとのもくあみ・・・
なぜって、あんたがこびりついとるからな、頭に・・・


なんでも犠牲にしてみるで、何がどうなろうと、
あんたが近くに居るようにするためやった・・・
警告にも拘わらずにな、
夜になったら浮かぶやつ・・・
繰り返し、繰り返し、耳の中に響くやつ・・・
"分からんのかいバカもん、あるわけない勝ち目は"
"頭を働かせんかい、目を覚ませ、歩み寄れ現実に" って・・・
けど、毎回のこと、ちょっとあんたを思うと
頭は止まって、もとのもくあみ・・・
なぜって、あんたがこびりついとるからな、頭に・・・
そう、あんた印象深すぎ、ワイに・・・


--------
resist : …を我慢する
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Lorna Luft - I Got Rhythm
元歌ではありませんが同じ歌です→

世の中、陽気もありえる、ため息ひとつなく・・・
いらないわ、金で買えるもんなんか・・・
鳥たちは立木で歌う、日光に満ちた歌を・・・
一緒になって歌っとこうな
ウチは、機嫌がエエねん、一日中・・・
幸せやねん、このめぐり合わせ・・・
なんでこんなんかって?
見てみて、ウチに起こったこと・・・

ウチに調子が出てきた
ウチに音楽が流れてる
ウチに男が出来たんや
誰が求めるん、これ以上の何をかって・・・

ウチはヒナギクを見つけた
緑に広がる放牧地で・・・
ウチは男を見つけたんや
誰が求めるん、これ以上の何をかって・・・

疫病神
ウチは気にせーへん
あんた、出会うことないやろう
ウチの玄関あたりでは・・・

ウチに星明かりがおちて
ウチは優しい夢を見る
ウチに男が出来たんや
誰が求めるん、これ以上の何をかって・・・
誰が求めるん、これ以上の何をかって・・・

--------
Days : 時代,時世
never a... : 《略式》1つも…しない
day : 日光
lot : (偶然の)運命,めぐり合せ
get :〈人・物・事が〉(自然に・自分の意志で)…(の状態)になる
rhythm : 調子
find : に出会う
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - It's All Right With Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

居るワケない時の、居るワケない場所、
にしても、魅力的な顔やんか、ちがう顔つきや
彼女の顔つきやない、なんともエエ顔
そりゃ、かまわんで、ワイは・・・

あるワケない歌の、あるワケない趣向、
にしても、愛らしい笑顔やんか、ちがう笑みや
彼女の笑顔やない、なんともエエ笑み
そりゃ、かまわんで、ワイは・・・

あんたに分かってはくれんかな、
ワイにはなんとも幸せや、それに出くわして
妙なコトに、あんたに魅了されたで
その誰かさんのコトは、忘れようにも無理
あんたも忘れたないんや、その誰かさん

あるワケないゲームって、あるワケない得点や、
にしても、誘う口元やんか、ちがう口元や
彼女の口元やない、なんとも誘う口元
そりゃ、かまわんで、ワイは・・・

--------
alright : 差しつかえない
with : …にとっては
-----ジーニアス英和辞典

It's the wrong time and the wrong place
Though your face is charming it's the wrong face
It's not her face but such a charming face
That it's alright with me

It's the wrong song in the wrong style
Though you smile is lovely it's the wrong smile
It's not her smile but a lovely smile
That it's alright with me

You can't know how happy I am that we met
I'm strangely attracted to you
There's someone I'm trying so hard to forget
Don't you want to forget someone too

It's the wrong game with the wrong chips
Though your lips are tempting they're the wrong lips
They're not her lips but they're such tempting lips
That if some night you're free
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rachael Yamagata - I Wish You Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

春にコマドリが、持ってったらええのに、
あんたの心にあんたが歌う歌を・・・
それからキッス、
けどこんなコトよりもっと、
あんたが好めばええのに・・・

そんで 7月、
レモネードがあんたを涼ませたら・・・、
緑の茂る山の空き地で・・・
あんたは健康やったらええ、
そして豊かなコト、よりもっと、
あんたが好めばええのに・・・


ウチの壊れた心とウチは認めとる、
あんたとは絶対あり得へんって・・・
そやからウチの最善、
まったく最善として、あんたを手放したんや

※※
嵐からの避難場所で、
心地のええ暖炉はあんたを暖っためたらええのに・・・
けど、何より一番、雪の一片が落ちる頃、
あんたが愛せばええのに・・・



※※

でも、なにより一番、雪の一片が落ちる頃、
あんたが愛せばええのに・・・

--------
love : [SVO]〈人が〉大好きである
    |自| 人を愛する
  ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Holly Cole - I Can See Clearly Now
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ハッキリ見える、今は・・・、雨は終わったんや。
行く先の障害物が、ウチにはぜんぶ見える。
消え去ったもんは暗雲、それがウチを盲目にしとった。
明るい、明るい晴天になってくるやろう

何とかできるやろう、今は・・・、苦痛が無くなったんや。
イヤな気分は、ぜんぶ消えてもた。
ずーと願ってた虹がここに出たんや。
明るい、明るい晴天になってくるやろう

※※
振り返る、
なんもない、青い空が見える。
行く先を見る、
なんもない、青い空が見える。

※※



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


John Lennon - Imagine
元歌→
"Imagine" の命令形が、英語語圏の人の心にどう響くか??
考えた末、この様な訳になりました。

天国がなかったらどんなん、言うてみて
とにかく言うて、簡単やから
地獄はなくて空はあるってコトやけど・・・・、
言うてみて、
今日を一生懸命生きてるってどんなんか

国がなかったらどんなん、言うてみて
とにかく言うてみて、無理ってことないから
殺し合いも民族移動もないってコトやけど・・・・、
言うてみて
平和に生きてるってどんなんか

絵空事を浮かべとるやろ、って思うかもしれんけど、
ちゃうわいや、
コレを考えよるんはワイだけやないねん
いつの日かあんたも一緒に考えてくれたら、
世界は一つになるで

なんも所有せえへん状態ってどんなんやねん、言うてみて
ワイらーに言えるんか、疑わしいな
どん欲も飢えもなくなる、人類協同体のこっちゃけど・・・、
言うてみて
分かち合うって実際にはどんなんか

絵空事を浮かべとるやろ、って思うかもしれんけど、
ちゃうわいや、
コレを考えよるんはワイだけやないねん
いつの日かあんたも一緒に考えてくれたら、
世界は一つで生き長らえる

--------
live : 生き長らえる
----ジーニアス英和辞典

Imagine there's no Heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
no emigration too
Imagine all the people
Living life in peace

You may say I'm a dreamer
(I ain't dreamer)
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if we can
No need for greed or hunger
A brotherhood and sisterhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world

You may say I'm a dreamer
(ain't dreamer)
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one  
                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Jonathan Richman - I'm A Little Dinosaur
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

そう、ぼく可愛い−無用の長物−恐竜
ぼくカワイイ恐竜
ぼく小さい恐竜
で、どっかに行っちゃおうっと

もう、ほんとに年寄りなんや、知ってるやろ
100億年前に生まれたんや
でも、人間はちゃんと愛してくれないんで
どっかに行っちゃおうっと

今頃、庭の芝生に遊ぶ人間の子ども達は、
どこへ消えちゃったんだろって気付くかな
それと、今もぼくの周りで飛んでるハエ達
ぼくなしでやって行けるんかな

あのカワイイ恐竜はどこやろ、って言うかな
あのカワイイ恐竜はどこやろ、って
あいつ、どこかに行ってもたんにきまっとる
ああ、どないしょう、行かんとって
カワイイ恐竜、どこへも行かんとって
・・・
オーケー!
戻ってったよ
ここに居るよ
あんたらーのカワイイ恐竜やもん
もうどこへも行かへん
ホントにどこへも行くはずない
どこへも行ってしまわんで

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Kelly Rowland - I'm beginning to see the light
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

満月って夜は、花より団子やのに
蛍を見ようなんてあっかいな
ってはずなんやけど、
あんたの目ん中のキラキラした星を
見たいって思うようになった

空が夕焼けになっとろうが
クリスマスキャンドルが灯っとろうが
わざわざ見るわけないんやけど
あんたが今、明かりを落としたら
灯りを見るようになってた

公園の暗がりっつうたら、
シャドウボクシングでガサガサ走っとんねんけど、
あんたを見かけた時はチカチカしたんやね
今は、ぼうぼう燃え盛ってもて、
火災警報ナンバー4ぐらいやねんけど・・・

ランタンの灯火の元でいちゃいちゃしたコトないし
ワインが虹色に光るわけあらへん
でもいま、あんたの唇がワイのんを燃やしたもんやから
灯りに見とれるようになってった

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Led Zeppelin - Immigrant Song
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


アアアー、アーッ
ワイらー、氷と雪の地出身や
温泉が流れる白夜の国からやって来た

神々の槌は新天地にワイらの船を導く
大群と戦うために、歌い叫ぶ
精霊の神社にワイは奉られに行く

※※
さっと滑る脱穀のたたき棒に乗り
ワイらー唯一の行き先は西海岸になるやろ



あんたらのなんとも柔らかく新緑の陸地は
争いの潮流をワイらーがいかに静めたかって言う
血みどろのお話しが囁かれるにピッタリや
ワイらーはあんたらの君主や

※※

だから、すぐに止めた方がええ
そしてすべての廃墟を平和と信頼のために
再建すれば勝ち目がある
あんたらの完敗にもかかわらず・・・。

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Screamin Jay Hawkins - I Put A Spell On You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんたに魔法をかけたる
あんたは、ワイのもんやからな


そんなコトすんなって
気ーつけや、ウソやないからな

ガマンならん、次々男とつき合うんには、
ガマンならん、ワイをがっかりさせるんには、

あんたに魔法をかけたる
あんたは、ワイのもんやからな



ああ・・っ、愛しとんねん
あんたを愛すんや、どんなことがあっても
かまわへん、
あんたがワイを欲しないんやっても。
ワイはあんたのモンや、今じきにでも・・。

あんたに魔法をかけたる
あんたは、ワイのもんやからな

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Nat King Cole - It's Only A Paper Moon
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

言うたらええで、
有りもしない海の上を滑る、
たかが紙製の月やないかって・・・、
でもな、"だまし" やないねん、
ワイが正しいって思てくれたら

はあ、ホンマに、
高級生地の木の後ろに置かれた
たかが背景の空かも知れへん
でもな、"だまし" やないねん、
もしワイの信者になってくれたら


あんたが愛情持ってくれへんかったら
へたくそのチンドン屋になってまう
あんたが愛情なしでくるんやったら
うるさいゲー・センの誰も聞かんBGMや

大サーカスのイリュージョン
ほんまにありそうやけどインチキや
でもな、"だまし" やないねん、
ワイを盲信してくれたら

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

J

Manhattan Transfer - Java Jive
元歌→


コーヒー大好き、紅茶大好き
ジャワコーヒーダンス大好き、
ダンスもワイが好きなんよ
コーヒーに紅茶、ジャワコーヒーにワイ
コップや、コップや、コップや、・・・、あー

※※
ジャワコーヒーは甘くてお熱いのがいいねー
あっと、モトさん!、ワイはコーヒーポットね
ポットのふた開けてね、いっぷく注ぐから
コップや、コップや、コップや、・・・、あー

ああ、そっと一杯、そのええ感じのさし口からちょうだい
ワイは踊るよ、水入れの中で心地いいー
薄切り玉ねぎ、むき出しのヤツ、引き出したヤツ
ウエイター、ウエイター、コーヒードリップや



ボストン豆 (大豆)
少し緑の豆って言った (キャベツに野菜)
分かるやろ、あんまり豆は好きじゃないけど
チリ辛豆は別やねん (勝手に言うときー)

※※

そっと一杯、ええ感じのさし口から入れて
ワイは踊る水入れの中で心地いいーって
お金、箱に入れてね、あんた
ゆっくり飲んでるね
ウエイター、ウエイター、コーヒードリップや



------
jive : スイング(に合せて踊る[演奏する]).
slip : 〈物〉をそっと渡す
slug :(ウイスキーなどの)一杯,一口
mug :《俗》面(つら),口
as snug as a bug in a rug
《略式》〈人が〉ぬくぬくとして心地がよい.
cut a rug  :《やや古俗》(特にジルバを)踊る
snug暖かく心地よい,気持のいい,快適な
--------ジーニアス英和辞典


I love coffee I love tea
I love the java jive and it loves me
Coffee and tea and the java and me
A cup, a cup, a cup, a cup, a cup

※※
I love java sweet and hot
Whoops mr moto I'm a coffee pot
Shoot me the pot and I'll pour me a shot
A cup, a cup, a cup, a cup, a cup

Oh slip me a slug from the wonderful mug
And I'll cut a rug and I'm snug in a jug
A sliced up onion and a raw one
draw one
Waiter, waiter, percolator



Boston bean
(soy beans)
I seid a little bit a green bean
(cabbage and greens)
well you know that I'm not keen about a bean
Unless it is a chili chili bean
(talk it boy)

※※

Slip me a slug from the wonderful mug
and I'll cut a rug that snug in a jug
Drop your nickel in the pot joe
Taking it slow
Waiter, waiter, percolator




                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Barbara Higbie - Just Like A Woman
元歌→


誰が痛むワケでもないよ、
今宵、ウチは雨中に立ってるみたい・・・
誰もは知ってる、
あの娘が新しい服を買ったコト、
近頃ウチは見たよ、ヘヤーバンドやリボンが、
彼女のカーリーヘヤーから取れたんを・・・


そう、彼女は手に入れる、まったく女っぽく・・・
彼女は恋をする、まったく女っぽく・・・
心を痛める、女っぽく、
けど、終わらせる、まったくかわいい少女のように・・・

ああ、美人コンテスト優勝者のマリー、彼女は友達
思ってる、また彼女に会いに行こうって・・・
誰かが言い当てらんとあかんってコトはない、
あの娘は承認されへんってなコト、
彼女に、他の者達と同じやって分かるまではって・・・
彼女を覆う霞み、ドラッグ、彼女の飾り物でもってしても・・・



ああ初めっから雨は降っとった
そこで死にかけてた、渇ききって・・・
だから、ウチはここに入ったん
あんたの長くかかる悪態は傷つける、
ああでも、もっと悪いのは
苦悩よね、ここのは・・・
居られへんよね、ここには・・・
それは、ハッキリしてるよね・・・

ウチにそぐわないよ、
思ってる、ウチらのやめる時やって・・・
また遇った時には、友達として紹介されて、
おねがいやから、ふりはせんとって、
いつか知り合いやったっけ、なんて風に・・・
ウチは飢えにあって、それはあんたの世界やった・・・
そう、ウチは手に入れる、まったく女っぽく・・・
恋をする、まったく女っぽく・・・
心を痛める、まったく女っぽく、
けど、ウチは終わらせる、まったくかわいい少女のように・・・
 
------
take : 手に入れる
just : まったく,本当に,断然
break : 〈行為〉を中断する
little  : 年少の
a little child : 幼い子供
Queen : 花形《美人コンテスト優勝者》
believe : …すると思う
guess : 言い当てる
bless : 承認される
rest : その他の人々
fog : 〔写真〕(ネガの)曇り,かぶり
pearl : 貴重なもの,宝
longtime : 長年の
curse : 悪態,ののしりの言葉
what is warse : その上もっと悪いことには
let on : 〔…である〕ふりをする
-------ジーニアス英和辞典

Nobody feels any pain
Tonight as I stand inside the rain
Evrybody knows that baby's got new clothes
lately I've seen her ribbons and her bows
fallen from her curls


Yes she takes just like a woman
She makes love just like a woman
She aches like a woman
But she breaks just like a little girl

Oh Queen mary she's my friend
I believe I'll go see her again
Nobody has to guess
that baby can't be blessed
Till she finds out that she's like all the rest
With her fog her amphetamine and her pearls



Oh It was raining from the first
I was dying there of thirst
That's why I came in here
And your long time curse hurts
Oh But what's worse
Is this pain in here
I can't stay in here
Oh Ain't it clear that

I just don't fit
believe it's time for us to quit
When we meet again
Introduced as friends
Please don't let on that you knew me when
I was hungry and it was your world
Yeah I take just like a woman
make love just like a woman
ache (just like a woman)
But I break just like a little girl


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Bob Dylan - Just Like A Woman
元歌→

誰が痛むワケでもない、
今宵、ワイは雨の中に立ってるようでも・・・
誰もは知ってるやろ、
あの娘が新しい服を買ったコト、
で、近頃ワイは見てる、ヘヤーバンドやリボンが、
彼女のカーリーヘヤーから取れたんを・・・


彼女は手に入れる、まったく女っぽく、ほんまにそうや・・・
彼女は恋をする、まったく女っぽく、ほんまにそうや・・・
そして心を痛める、まったく女っぽく、
けど、終わらせる、まったく幼い少女のように・・・

美人コンテスト優勝者のマリー、彼女はワイの友達や
ああ、ワイは思ってる、また彼女に会いに行こうかと・・・
誰かが言い当てらんとあかんってコトはない、
あの娘は承認されへんってなコト、
彼女に、結局他の者達と同じやって分かるまではって・・・
彼女を覆う霞み、ドラッグ、彼女の飾り物でもってしても・・・



ああ、初めっから雨は降っとった
そこで死にかけてた、渇ききって・・・
そんで、ここに入ったんや
あんたの長年の悪態は傷つける、
けど、もっと悪いのは
苦悩っつうのかな、ここの・・・
居られへんかな、ここには・・・
それは、ハッキリしとるんかな・・・

ワイにはそぐわないんやな、
そう、ワイは思う、ワイらーやめる時期やって・・・
また遇った時には、友達として紹介されて、
たのむよ、ふりはせんとってくれ、
いつか知り合いやったっけ、なんて風に・・・
ワイは飢えにあったんや、それはあんたの世界やった・・・
あんた見せかける、まったく女っぽく、ほんまにそうや・・・
恋をする、まったく女っぽく、ほんまそうや・・・
そして心を痛める、まったく女っぽく、
けど、あんたは終わらせる、まったく幼い少女のように・・・
 
------
take : 手に入れる
just : まったく,本当に,断然
break : 〈行為〉を中断する
little  : 年少の
a little child : 幼い子供
Queen : 花形《美人コンテスト優勝者》
believe : …すると思う
guess : 言い当てる
bless : 承認される
rest : その他の人々
fog : 〔写真〕(ネガの)曇り,かぶり
pearl : 貴重なもの,宝
longtime : 長年の
curse : 悪態,ののしりの言葉
what is warse : その上もっと悪いことには
let on : 〔…である〕ふりをする
-------ジーニアス英和辞典

Nobody feels any pain
Tonight as I stand inside the rain
Evrybody knows that baby's got new clothes
But lately I see her ribbons and her bows
have fallen from her curls


She takes just like a woman yes she does
She makes love just like a woman yes she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl

Queen mary she's my friend
Yes I believe I'll go see her again
Nobody has to guess
that baby can't be blessed
Till she sees finally that she's like all the rest
With her fog her amphetamine and her pearls



Yeah It was raining from the first
And I was dying there of thirst
So I came in here
And your long time curse hurts
But what's worse
Is this pain in here
I can't stay in here
Ain't it clear that

I just can't fit
Yes I believe it's time for us to quit
When we meet again
Introduced as friends
Please don't let on that you knew me when
I was hungry and it was your world
Ah you fake just like a woman yes you do
You make love just like a woman yes you do
Then you ache just like a woman
But you break just like a little girl

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Nina Simone - Just in Time
元歌→

かろうじて間に合った、
あんたウチを見つけた、かろうじて・・・
あんたが来る前のウチの歩調は、
止まりかけてた・・・
ウチは置き去られ、
勝ち目のないサイコロが振られ・・・
ウチの橋、全部は架けられていた、
行き先の無いところへ・・・
今、あんたが居て、
今は分かる、まさにどっちへ行くのか・・・
もう不安の気遣いもない、
見つけたんや行き先を・・・
愛がやって来たから、かろうじて・・・
あんたウチを見つけたから、かろうじて・・・
変えたんや、ウチの孤独な夜々を
そんな幸運な日に・・・

かろうじて間に合った、
あんたが来る前のウチの歩調は、
止まりかけてた・・・ああ、あんた
ウチは置き去られ、
勝ち目のないサイコロが振られ・・・
ウチの橋、全部は架けられていた、
行き先の無いところへ・・・
今、あんたが居て、
今は分かる、まさにどっちへ行くのか・・・
もう不安の気遣いもない、
見つけたんや行き先を・・・
愛がやって来たから、かろうじて・・・
あんたウチを見つけたから、かろうじて・・・
変えたんや、ウチの孤独な夜々を


〃・・・
変えたんや、ウチの孤独な夜々を
そんな幸運な日に・・・



--------
just in time : あわやというところで間に合って
time : 歩調
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Louis Prima - Just a Gigolo / I Ain't Got Nobody
元歌→

ワイはただのジゴロ
で、行くとこ行くとこ
人には分かってる、ワイのやっとる役

どのダンパーにも金払ろて、
売るんは、各々の恋愛
ああ、なんて言われるか・・・

日は訪れる、
青年期が過ぎる頃
なんと言われるか、
ワイの事を・・・

限界はやって来て、分かる
言われるんが、ただのジゴロ
世界は回る、
ワイとは関係無しに・・・


ワイは誰もつかんでない
ああ、誰も気にせえへんワイのコト・・・
おらへん、ワイを気にかけるやつなんか・・・
ワイはむっちゃ寂しく、一人ぼっちや
寂しく孤独、寂しく孤独・・・
優しいママさん、ワイに賭けてみやへんか
ワイは、そう悪ないで・・・

はあ、彼女に歌たろ
甘いラブソング
たっぷり時間かけて・・・
彼女は唯一となる・・・
・・・・

ワイは誰もつかんでない
ああ、誰も気にかけへんワイのコト・・・
誰も気にかけへんワイのコト・・・


ワイは誰もつかんでない
(誰も・・・)
・・ダイも気にせえへんワイのコト・・・
おらへん、ワイを気にかけるやつなんか・・・
ワイはむっちゃ寂しく、
(独りぼっちなの・・・)
寂しく孤独、寂しく孤独・・・
してみない? なんで、して、優しい・・・
ちょっと手、気を付けて・・・
ワイは一人やない
・・・
彼女は唯一
たぶん・・・
誰も
・・・
一人に違いない
・・・
あんたもか
いや、そうや・・・
彼は一人
誰も
誰も気にせえへんワイのコト・・・



--------
the end : 限界
life : 世間
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rolling Stones - Jumping Jack Flash
元歌ではありませんが同じ歌です。→

ワイは生まれた、嵐が幾度と襲う中で・・・
そしてワーワーと泣いた、吹き付ける雨中のお袋に・・・


けどな、大丈夫なんや、もう
実を言うたら、それはホラ話やし
大丈夫なんや、ワイは Jumpin' Jack Flash
それはホラ話、ほら、ほら、ほら

ワイは抱き上げられた、歯抜けで髭のおばはんに・・・
ワイは躾られた、革紐をたすきに付けられて・・・



ワイは溺れた、水に洗われ放置された、死人として・・・
ワイはガックリとひざまづき見たんは、血だらけの脚・・・
ワイは眉をひそめたんや、堅となったパン切れの屑に・・・
王冠をのせてもろた、トゲ付きで頭に突き刺さったんや





--------
gas : 《主に英略式》[けなして] むだ[自慢]話 ,ほら
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Carrie Underwood - Jesus Take The Wheel
元歌ではありませんが同じ歌です。→

彼女がシンシナティまで運転していった前の金曜日は、
雪の降る白いクリスマスイヴだった
両親に会おうと里へ帰るのに
赤ん坊を後部座席に乗せて・・・
80キロの行程で、辿り着くだけの
ガソリンを節約し、ゆっくり走った
ながく厳しい一年を過ごしたんだ

彼女は思うことが多くて、注意を怠った
スピードを出し過ぎた
それに気付くより先に
彼女の車はスピンしていた
黒く薄い氷の板の上を・・・
彼女は、彼ら二人の命が燃え尽きるのを目の前に見た
泣くヒマもない、とっても恐ろしかった
彼女は手を宙に振り上げた


神様、ハンドルを取って
ウチの手から・・・
ウチ一人ではやって行けない
ウチはお手上げ状態
だから、もう一度チャンスを下さい
この道のりからウチを救うために・・・
神様、運転して行って

一層冷え込んでいった、
なんとか背負いきって車が止まった時にも・・。
彼女は泣いた、後部座席の赤ん坊が
岩のように眠っているのを見て・・・
そして、長い人生で初めて、頭を垂れて祈った
彼女は言う、"ごめんなさい、こんなやり方で・・・"
"ウチの人生を生きてきた"
"変えるべきだって分かった"
"だから、いますぐ、今晩から・・・"



ああ、神様、運んで行って
ああ、ウチはお手上げ状態
だから、もう一度チャンスを下さい
この道のりからウチを救うために・・・
ウチの歩んでいるこの道から・・・
神様、運転して行って

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Chuck Berry - Johnny B. Good
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ルイジアナを奥深く、ほぼニューオリンズってあたり
遙か遠く大自然に包まれた森の中へ入って行ったら
土と木でできた小屋がある
ジョニーBグッドって呼ばれる田舎の子はそこに住んどった
読み書きっつうのは、あまり習ろてないんやけど
ギターは達者で、鈴を鳴らすように弾けた


出かけようや、ジョニー、村を出ようや、
出れ、出れ、ジョニーBグッド

彼はギターを麻袋に突っ込んで線路際の林まで行く、
へたり込んでは、機関車音に合わせて弾っきょる
大抵の運転手は、木陰の彼を目撃しとる
乗客がひょっとしたらそれを見て、
おお、この子やるかもなって言うやろ



彼の母ちゃんは、声をかけた
あんた、大きなったら
デュークエリントンバンドで弾いとるかもな
夕暮れ時には、大勢が遠くから聞きに来て
その内、看板が挙げられるようにもなって
"今晩ジョニーBグッドやど"、って言われるで



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

K

Dawn - Knock Three Times
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

なあ彼女、階下でなにやっとるん
一人でダンスを夜ごと、
ワイがあんたの真上に居る間じゅう・・・

ワイは聞ける、あんたが音楽を演奏するんが
感じられる、あんたの体を揺するんが
ワイの1階下で、あんたはワイを知る事さえない
ワイは好きなんや、あんたを・・・


ああ、ワイの恋人
叩いて3回、天井を、もしワイを欲しいんなら・・・
水道管を2回や、もし答えがいいえやったら・・・
ああ、ワイの優しい人
* * *
は、ワイと廊下で会うってこと・・・
水道管を2回は、出てこないってこと・・・

今晩気を付けてくれたらなあ、あんたの窓を、
糸の端に引っ付いとるから、
ワイの気持ちが載ったメモが
わかってくれ、何度とワイはあんたを見てたか・・・
沈黙の内に、どれほどあんたを慕ってるか・・・
けど、夢の中だけや、
ワイらの間にある仕切が開いたんは・・・



ああ、ワイは聞ける、あんたが音楽を演奏するんが
感じられる、あんたの体を揺するんが
ワイの1階下で、あんたはワイを知る事さえない
ワイは好きなんや、あんたを・・・




--------
while : …の間じゅう
hallway : 廊下
read : 読んで理解する
come apart : ばらばらになる
  -----ジーニアス英和辞典
                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Sonny Boy Williamson - Keep It To Yourself
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんた、頼みがあんねんけど、
それ内緒にしとってくれや
お願いやあんた、頼みがあんねんけど、
ワイらの出来事は内緒にしとってくれや
分かるやろ、誰にも話して欲しないんや
言い出すなって、他の誰にも

言うたらあかんで、母ちゃんに
言うたらあかんで、父ちゃんに
言うたらあかんで、姉ちゃんに
言い出すなよなそれ、兄ちゃんには・・・お願いやあんた、
あんた、ぜんぶ内緒に出来るやろ
誰にも話して欲しないんや
言い出すなって、他の誰にも

お願いやあんた、それ内緒にしとってくれや
んー、お願いやおまえ、さあ、内緒にしとってくれ
誰にも話すな
言い出すな、他の誰にも

あんたには夫がおる
ワイには嫁がおる
話し出したりしたら、それ
台なしになってまう、ワイらの人生、
お願いやおまえ、
あんた、内緒にしよらへん
言う事きけや、あんた
言い出すなって、他の誰にも

--------
business : 事件
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Roberta Flack - Killing Me Softly With His Song
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ウチの哀しみをかき鳴らしてきた、彼の指で
ウチの人生を歌っていた、彼の言葉で
ウチを静かに打ち負かしていた、彼の歌で
ウチを静かに参らせていた、彼の歌で
ウチの生き方を語っていた、彼の言葉で
ウチを静かに圧倒していた、彼の歌で・・・

彼はいい歌を歌ったそうやね、趣向もあるんやて・・・、
だから、ちょっと聞いてみようかってやって来た。
そこにいた彼はこんな若い男で、
ウチにはまったく縁のない感じやった



ウチは真っ赤になるのを感じ、人ごみに恥ずかしくなった
彼はウチの手紙を見つけ、大きな声で
次々に読んでいるように思えた。
もうやめてと願ったけど、彼はただ続けるばかり、・・・



彼は、ウチを知ってるかのように歌っていた、
まったく絶望の闇にあるウチを・・・
そして、ウチを正に見つめてきたけど、
気にはかけていないようだった
そして、ただ歌い続ける、ハッキリと強く・・・



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

L

Ketty Lester - Love Letters
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

愛はあからさまに文字を記入する、
あんたの心に基づいて・・・
ウチらを身近に保ってくれる、離れている間中・・・
ウチは孤独じゃないよ、夜中に・・・
ウチはあんたの書いた愛を全部掴めるから

ウチは暗記する、どの行も・・・
キッスする、あんたの書いたサインに・・・
そしてねえそれから、もう一度読むの始めから・・・
愛は率直に文字を記入する、
あんたの心に基づいて・・・

------
letter : …に文字を記入する
straight : 率直に,あからさまに
from : …に基づいて
When : [理由] …なので(since)
----------ジーニアス英和辞典

Love letters straight from your heart
Keep us so near while apart
I'm not alone in the night
When I can have all the love you write

I memorize every line
I kiss the name that you sign
And darling then I read again right from the start
Love letters straight from your heart



・                   日本語訳 いもようかん  


Bob Dylan - Like A Rolling Stone
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
独立心を讃える歌?

かつて、あんた立派に装っていた
ええときには、乞食に小銭を投げた
そうやったやろ
人々は言ってきた、
おい、用心しろよ、かわいこちゃん、きっと転ぶよ、って
あんたは思った、彼らはみんな、からかってるって
あんたはいつも、笑ってた、
みんな、ぶらぶら過ごしてるんやって・・・
今はあんた、そうも大きな声でしゃべらない
今、堂々とはしない、せびりをしなきゃってコトを
次の食い代のための・・・

どう感じてる
どう感じてる
家庭がないってコトを・・・
まったく知人がいないって感じるのを・・・
放浪者みたいに感じるのを・・・

ああ、あんた立派な学校を出た、ええやんか・・・
ミス"孤独"って、あんた、理解してるんや、
そこでは潤滑油役やったんや、って・・・
誰もあんたに教えたりはしないよ、
通りで生き抜く方法なんか・・・
だから今、やらなきゃってあんたはしてる、
それに慣れることを・・・
あんたは言った、負けないよ謎めいた無宿者なんかに、って
でも気づいたんや、
彼の吸引力のある目をじっと見据えたときのコト、
彼は納得させようなんてしていない、いろんな言い訳で・・・
これで口を利けるんじゃない、
付き合いをしようか、って・・・


どう感じてる
どう感じてる
独立してみるってコトを・・・
家庭の支援なしってコトを・・・
まったく知人がいないって感じるのを・・・
放浪者みたいに感じるのを・・・

ああ、あんたぜったい思い返さなかった、
ペテン師や道化師の渋面を理解しようとは・・・
彼らがあんたを誤魔化そうとしてたときのコトや・・・
まったく理解しないって、良いハズはない
あんたすべきじゃなかった、
他人にあんたを喜ばすようにさせるってコト・・・
ムスタングによく乗ってた、社交的なヤツと・・・
肩におしゃれな猫を乗せてたヤツ・・・
辛いやろう、知ったりしたら、
彼はまったくいなかった、居るはずのとこに、
あんたから取れる物取っていった後やんか・・・

どう感じてる
どう感じてる
独立してみるってコトを・・・
家庭の支援なしってコトを・・・
まったく知人がいないって感じるのを・・・
放浪者みたいに感じるのを・・・

ああ、お城の王女や多くの綺麗な人々、
彼らはみな、酔っぱらって想ってる、してもらえるって・・・
高価な貢ぎ物を交換し合ってる
でもあんた、あんたのダイヤの指輪は持っときよ
質に預けとくのがええで、あんた・・・
あんた、よく愉快がってたな、
ボロに身を包んだナポレオンとそのしゃべり方を・・・
彼を頼れって、彼は呼んでるし拒否できないやろう
何も持ってないんやから、失う物なんかないやんか・・・
あんたは表に出てないし、隠す秘密もないやんか・・・



----
Once upon a time : 昔々,ある時
call : 〔人に…するように〕叫ぶ
say : まあ;おい,ねえ;そうだ
is bound to do : きっと…する
hang out : ぶらぶらして時を過す
compromise : 屈服する,譲歩する〔with〕
alibi : 〔失敗などに対する〕口実,言い訳
sell : 〈考え・話〉を納得させようとする
on one's own : 自分で,独力で
direction : 指導、監督
live out : …の終りまで生きる,…を切り抜ける
deal :  取扱い,待遇
turn around : 意見[態度]を変える
frown : しかめつら,渋面,真剣な顔付き
learned to get a kiks 〜 : 〜の楽しみを覚えた
invisible : 顔[姿]を見せない,隠れた
She is invisible : 彼女は人前に出ない.
be amused at : を見て[聞いて,知って]面白く思う
go to : 〔…の手段・法などに〕訴える,頼る
--------ジーニアス英和辞典

Once upon a time you dressed so fine
threw the bums a dime in your prime didn't you
People'd call say beware doll you're bound to fall
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
everybody that was hanging out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud about
having to be scrounging your next meal

How does it feel
How does it feel
to be without a home
like a complete unknown
like a rolling stone

Ah You've gone to the finest school all right
Miss Lonely but you know you only used to get
juiced in it
Nobody has ever taught you how to live out on the street
And now you're gonna have to get
used to it
You said you'd never compromise
with the mystery tramp but now you realize
He's not selling any alibis
as you stare into the vacuum of his eyes
and say do you want to make a deal


How does it feel
How does it feel
to be on your own
with no direction home
a complete unknown
like a rolling stone

Ah You never turned around to see the frowns
on the jugglers and the clowns
when they all did tricks for you
never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
used to ride on the chrome horse with your diplomat
who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
after he took from you everything he could steal

How does it feel
How does it feel
have on your own
with no direction home
like a complete unknown
like a rolling stone

Ah Princess on the steeple and all the pretty people
They're all drinking thinking that they got it made
Exchanging all precious gifts
But you'd better take your diamond ring
you'd better pawn it babe
You used to be so amused at
Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now he calls you you can't refuse
When you ain't got nothing you got nothing to lose
You're invisible now you got no secrets to conceal




・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Love is here to stay
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

まったく、明らかやん
ウチらの愛がしっかりとあるってコトは・・・
一年間とかじゃなくて、
とこしえに・・・
ラジオや電話とかウチらのくわしい映画って
たぶん単なる一時の気まぐれ、
その内、たぶんなくなるよ

でも、ねえ、あんた
ウチらの愛はしっかりとあるよ・・・
一緒になってウチら行くよ、
長い長い長い長い道のりを・・・
その内、ロッキー山脈はたぶん崩れ、
難攻不落の地は崩壊する
ただの土でできてるからね・・・
でも、ウチらの愛はしっかりとあるよ・・・

-----
clear : 明らかな,明瞭な;
be here to stay : 〈事・物が〉定着している.
forever and a day :  とこしえに,未来永劫(えいごう)までも
know : を(研究・熟練などの結果)知っている;…に精通している
a passing fancy : 一時の気まぐれ
in time :  そのうちに,早晩;結局は,ついに.
Gibraltar : 難攻不落の地[要塞]
clay : 粘土で作った,粘土の
--------ジーニアス英和辞典

It's very clear
Our love is here to stay
not for a year
But ever and a day
The radio and the telephone
and the movies that we know
May just be passing fancies
And in time may go

But oh my dear
Our love is here to stay
Together we're going a long long long long way
In time the Rockies may crumble
Gibraltar may tumble
They're only made of clay
But our love is here to stay


・                   日本語訳 いもようかん  


Dinah Washington - Love Walked In
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

恋、
ちょうど歩いて入ってきて翳りを追い払った、
あんな、恋が、
ちょうど歩いて入ってきて、
最高に陽気な日を持ってきたんや
一つの重要な時とウチの心は分かったみたい
恋がハローって言ったのを、
別に言葉を言ったワケでもないけど・・・

一度見て、ウチは過ぎた日の憂鬱を忘れた・・・
一度、見て見つけた、ウチの将来をついに・・・
一度見て、そしてウチは見つけた、
世界が完全に生まれ変わったんを、
恋が、うんそう、
歩いて入ってきた時に、恋があんたと・・・

うん、一度見て、そしてウチは見つけた、
世界が完全に生まれ変わったんを、
歩いて入ってきた時に、恋があんたと・・・

-------
right : [位置を示して] ちょうど,すぐ…
drive : …を〔…から〕追い払う
sunny :  快活な,陽気な
magic : 重要な,かぎとなる
one : (たった)一度で
future : 将来起ろうとすること
new : 新たに出現した
--------ジーニアス英和辞典

Love walked right in and drove the shadows away
I said
Love walked right in and brought my sunniest day
One magic moment and my heart seemed to know
That love said Hello though not a word was spoken

One look and I forgot the gloom of the past
One look and I had found my future at last
One look and I had found a world completely new
When love oh yeah walked in with you

Well one look and I had found a world completely new
When love walked in with you

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones - A Lucky Guy
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ああ、彼は幸せなヤツ
ああ、彼は幸せなヤツ
彼は心配したりしない、ウチのコト、
ウチがいないときに・・・
彼は夜寝るのに、
電気を消さない・・・
どうやって分かるつもりなんやろ、
ウチが一人ぼっち、ってこともあるのに

ああ、彼は幸せなヤツ
ウチもそうなりたい・・・
彼がウチのコトを話すとしても
こんな風にやないやん・・・
ああ、彼は幸せなヤツ

彼はウチとよく歩いた
彼はウチとよく話した・・・
ほら、ウチらこんなに秘密がある
誰も聞いたことないんじゃない
彼は最適な人じゃない
そう、唯一の人じゃない、
なにが起きてるん?、彼らに・・・
彼らは問題にするん?
彼らは姿を消すん?
独りぼっちの子に熱中してるん?
いま、ウチは独りぼっち
誰か一緒に居って、と誰よりも思ってる
ああ、彼は幸せなヤツ

幸せはまさにドアから歩いてくる
で、ウチはちゃんと居る、まるで前々から・・・

ああ、ウチは変わらない・・・
彼のかわいい道化じゃない
ウチはちがう、結婚したい女とか
って、彼の思うような・・・・
そんな頃、彼は最後の人だった
ウチはバカなコトをしたから・・・
ほんとにほんと愚かなコトを・・・
ウチは彼に言った、彼を愛してるって・・・
だから彼がほしいって・・・
彼が来るハズもないって分かったとき、
彼は気にかけてなかったって分かった・・・
そして、泣いときたい、しばらく
泣いときたい、しばらく
でも、目覚めてみたら、
将来は新たな日・・・
ウチは、幸せなヤツ

ねえ、ウチは、幸せなヤツ
ほんとに、ほんと、幸せなヤツ
ねえ、ウチは、幸せなヤツ

------
find : が…とわかる
See : 気を配る,「ほら」
the only : 最適の,最良の;無比の
matter : 重大な関係がある
disappear : 姿を消す
Into : に熱中[没頭]して,関心を持って
in the world : 世界中で最も…な
here : 現在、現にこのように
turn around : 意見[態度]を変える
catch : 掘出し物、結婚したい相手
there : その点で
new : 一新した
wake up : (精神的に)目覚める
Tomorrow : 未来,将来
-------ジーニアス英和辞典

Oh he's a lucky guy
Oh he's a lucky guy
He doesn't worry about me
When I'm gone
He goes to sleep at night
He don't turn off the light
wonder how to find me
if I'm alone

Oh he's a lucky guy
I wish I was like him
Cuz when he talks about me
He don't look this way
He's a lucky guy

He used to walk with me
He used to talk to me
See we have these secrets
no one else could hear
he's not the only one
No no not the only one
what happens to them
Do they matter
Do they disappear
Into a lonely girl
Now I'm a lonely girl
I want somebody with me in the world
he's a lucky guy

Fortune walks right in the door
And here I am just like before

Well I'm not gonna turn around
I'm not his pretty clown
I'm not the one caught
Like he thought
He was the last one I had there
Cuz I did a foolish thing
A real real stupid thing
I told him I love him
And I want him there
When I knew he wouldn't come
And I knew he didn't care
And I'll cry awhile
I'll cry awhile
But I wake up
Tomorrow is a new day
I'm a lucky guy

Hey I'm a lucky guy
Real real lucky guy
Hey I'm a lucky guy


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Holly Cole Trio - Losing My Mind
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

太陽が昇る
あんたを思い起こす
コーヒー、入れる
あんたを思い起こす
あんたが欲しい、とっても
ウチは気が変になってくみたい

午前、終わる
あんたを思い起こす
友達に話す
あんたを思い起こす
で、みんなにわかるやろ、
ウチは気が変になってくようやって・・・

午後はずっと、こまごまと日課をこなしてる
あんたがどんなつもりか思い当たり・・・
時に、ウチは立ってる、
建物の真ん中で・・・
左へ行くでも、右に行くでもなく・・・


明かりを落とす
あんたを思い起こす
眠れぬ夜を過ごす
あんたを思い起こす
あんたは言った、愛してたって
いや、思いやってくれてただけ、かな・・・
そうか、ウチは気が変になっていってるんじゃ・・・



ウチは気が変になっていってるんじゃ・・・
ウチは気が変になっていってるんじゃ・・・

--------
think about  : …のことを思い起す
cup : …を杯状の物の中に入れる
chore : 日課
lose one's mind  : 気が変になる
shine : はっきりと現れる
Sometimes : 時には(…のことがある)
floor :  (建物の個々の)階
kind : 思いやりのある
or : [前言を訂正・補足して] いや
----ジーニアス英和辞典

The sun comes up
I think about you
a coffee, cup
I think about you
I want you so
it's like I'm losing my mind

The morning ends
I think about you
I talk to friends
I think about you
And do they know
it's like I'm losing my mind

All afternoon doing every little chore
My thought of you shine bright
Sometimes I stand
in the middle of the floor
not going left not going right


I dim the lights
I think about you
Spend sleepless nights
I think about you
You said you loved me
or were you just being kind
or am I losing my mind



Or am I losing my mind
Or am I losing my mind


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Lover Come Back To Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

空は青く、ずっと高かった
月は出たてで、コイもそうだった
熱望するウチの心は歌ってた
愛する人、あんたってどこに居るん

あんたは、ついにやって来た
コイは、その日を迎えた
その日は終わって、
あんたは去ってしまった
うずくウチの心は歌ってる
愛する人、ウチのとこへ戻ってきて

あんたのやってたどの仕草をも、
思い出す時、
とても寂しくなる・・・
ウチの歩いて行く道はどれも、
あんたと歩いて行く道のはず、
どうおりで、
ウチは寂しい・・・


空は青く、夜は冷たい
月は出たてやけど、コイは熟練
待ってる間じゅう、この心は歌ってる
愛する人、ウチのとこへ戻ってきて

あんたのやってたどの仕草をも、
思い出す時、
寂しさがつのってくる
ウチの歩いて行く道はどれも、
あんたと歩いて行く道のはず、
どうおりで、
ウチは寂しい・・・


--------
heart : 感情,気持
love : 性欲
past : 終った
remember : (意識的に)思い起す
no wonder :  …は少しも不思議ではない、道理で…
old : 老練な,経験の深い
While : …の間じゅう
grow : 〈心配などが〉つのる
----ジーニアス英和辞典

The sky was blue
And high above
The moon was new
And so was love
This eager heart of
mine was singing
Lover where can you be

You came at last
Love had its day
That day is past
You've gone away
This aching heart of
mine is singing
Lover come back to me

When I remember
every little thing
You used to do
I'm so lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely

The sky is blue
The night is cold
The moon is new
love is old
While I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover come back to me

When I remember
every little thing
You used to do
I grow lonely
Every road I walk along
I walk along with you
No wonder I am lonely

The sky is blue
The night is cold
The moon is new
But love is old
while I'm waiting here
This heart of mine is singing
Lover come back to me


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Taj Mahal - Lovin' In My Baby's Eyes
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

かあちゃん、分かったやろワイにありえるって
唯一あんたの適任にや・・・
かあちゃん、わかったやろワイはするって
なんでも、世界で一番に、あんたらのために・・・


愛らしいを貰うため、ワイの子供の瞳から・・・
見るねん愛らしいんを、ワイの子供の瞳に・・・
そうや、貰うねん愛らしいもん、子供の瞳から・・・
見るねん愛らしいんを、ワイの子供の瞳に・・・

なあ、かあちゃん、分かったやろワイにありえるって
あんたを愛せる、他の男に出来るんより上手く・・・
かあちゃん、わかったやろワイはするって
なんでも、世界で一番に、あんたらのために・・・



夜遅くの一休みで、
ああ、持っときたいねん何枚かあんたらの写真を、懐に・・・
かあちゃん、わかったやろワイはするって
なんでも、世界で一番に、あんたらのために・・・



愛しとるでぼうず、愛しとるでおまえ
ほら、分かったやろワイはするって
愛しとるでぼうず、愛しとるでおまえ
なんでもすんで、おまえらのために・・・

夜遅くの一休みで、
ああ、ワイは持っとるあんたらの写真を、懐に・・・
かあちゃん、わかったやろワイはするって
なんでも、世界で一番に、あんたらのために・・・

--------
look here : いいかい!
one's man  : 最適任者
in the world  : [形容詞の最上級を強めて] 世界中で最も…な
----ジーニアス英和辞典

?**? mama now you know I can
be the one to be your man
Mama now you know I'd do
anything in the world for you


?**? lovin' from my baby's eyes
See the lovin' in my baby's eyes
Yes I've lovin' from my baby's eyes
See the lovin' in my baby's eyes

?**? mama now you know I can
love you better than another man can
mama now you know I'd do
anything in the world for you



Late at night when I take my rest
oh I want your pictures to my breast
mama now you know I'd do
anything in the world for you



Love you baby, love you darin'
comin' now you know I do
Love you baby, love you darin'
do anything for you

?**? I take my rest
oh I hold you picture to my breast
Mama now you know I'd do
anything in the world ?**? you



?**? mama now you know I can
love you better than another man can
mama now you know I'd do
anything in the world for you

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Paolo Nutini - Loving You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ああ、・・・・
さがれ! 孤独、
で、おっす! 穏和
ワイは待ち続けとる、あんたの電話を、
長い間・・・
で、難しいんに違いないやろ、
あんたの心情に従うんは・・・
貼り付いてる、道で・・・
そこはあんたの心があんたに行かせるところ、
で、あんたがこっそり抜け出すとき、
品行方正な袖口がいっしょや
で、思うけど、今やで、そんな道徳を放す時は・・・
だから、下りて、狂お、あんた、
眠れないでおろ、なあ、
来いや、夢中になろう、ワイと・・・
で言うたやろ、


あんたが愛してくれるとき、ワイは愛してる
で好きなんや、あんたの大胆さ、
あんたのすっコトに彷彿しとる・・・
あんたの無傷な心は、ワイの核を抜き取る
あんたが愛してくれるとき、ワイは愛してる
そやからワイらはし続ける

ずっと、ずっと、ずっと・・・

何人もが思う、ワイらが悪くしとるって・・・
みんなワイらーを潰そうとする、
けど、ワイらーは従ってする気はあらへん
だから、下りて、淫らに、あんた、
眠れないでおろ、なあ、
来いや、夢中になろう、ワイと・・・
で言うたやろ、



ああ、続ける・・・

ワイはもうどうする事もでけへんかった
ワイは迷って、見捨てられた
ああ、そんで、他に家庭が必要やった
で、あんたが舞い上がった、腕の中で
ちょうど飛んでったんや、腕の中へ






--------
flawless :〈宝石などが〉傷のない
bleed : 〔水・空気などを〕抜く
stone : (モモなどの)種,核
when : [理由] …なので
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Rolling Stones - Love in Vain
元歌ではありませんが同じ歌です。→

駅までおんなについて行った、
スーツケースは、手に一つ・・・


ああ、言うのも辛い、言うのも辛いやろ
あんた、どの恋も叶わんかったら・・・

列車がホームに入ってきて、
ワイは目をまともに見てみた


そうや、ワイは感じた悲しいてめっちゃ寂しい・・・
ワイが泣くんもやむをえん

列車がホームから去っていった
後部に電灯がふたつある


そうや、青い方はワイのブルース
赤い方はワイの願望やったんや
ワイの恋はどれも叶わん

ワイの恋はどれも叶わん

--------
look her in the eye(s) : 彼女の目をまともに見る
could not help but  :  …するのは仕方がない
one's mind : 意向 願望
      ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Gladys Knight - Lover Man
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

なんでなんやろ、悲しい気持ちやねん
試したいねん、なんか経験ないコトを・・・
キッスはしたことあらへん
ああ、彼なしでずっと寂しいコトって、
彼氏、ああ、どこならおるんやろ

夜って冷たい、ウチはとっても孤独
(^^)/ウチの心をあげたい(^O^) あんたをウチのモノにして
ウチには月がおんのに
誰もウチを愛さへん
彼氏って、ああ、どこならおるんやろ


聞いたことあんねん
恋愛のワクワク感は、
すばらしい夢のようなコトもありえるんやって・・・
そんなコトいってる

※※
そう、ウチは寝るとき
あんたがウチを優しく愛すように祈る

※※※
いつかウチらは出会い
あんたはウチの涙を拭いてくれる
そして、優しくささやくんや、
なんか些細な言葉を耳元で・・・
抱擁とキッス
ああ、彼なしでずっと寂しいコトって、
彼氏、ああ、どこならおるんやろ



※※
不慣れなんよね・・・

※※※

ああ、彼氏、どこにおるん
彼氏
あんたがいるねん
こっちへきたらどうなん
・・・・

--------
can do : …でありうる
call one's own : 所有する
can do : …しかねない
heavenly :《主に女性語略式》すばらしい,とても楽しい
strange : に不慣れな
dry one's tears : 涙をふく
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Nat King Cole - L-O-V-E
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

"L" は、あんたがワイを見るとき用や
"O" は、ワイに見える大事な人用や
"V" は、めっちゃ、めっちゃ"まれ"やんか
"E" は、あんたが好きでもええ人、どころやないねん

"LOVE" しかない、あんたにあげられるんは・・・
"LOVE" は、二人のお遊びだけやないねん
恋する二人には作れる
受け取って、ワイの気持ちを・・・
で、お願い、壊さんとって
"LOVE" は作られたんや、ワイとあんたの為に・・・



--------
L は、写真のトリミング
O は、選んだしるしに使うしなぁ・・・、
V は、勝利のしるしで、
E は、腕を上げた人の象形文字
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


ZZ Top - La Grange
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

噂はテキサス中に広まって行っきょるな
協同組合門外の小屋のコトやけど
何のこっちゃかわかっとるやろ

牧草地の外れにあるその家やけど
行きたいんやったらワイに声かけや
ええおんながいっぱい揃とる、ってか

ありがてー
ほれ、ほれ、あんまり言わんとこで・・
ほれ、ほれ、ほれ、ほれ

まあ、暇と入るんに10$もあったら、
申し分なしやってこっちゃ、
ふーん、ってか
毎晩、毎晩ぎゅうぎゅう詰めやっちゅうけど
そうでも無いみたいや
ふーん、どんなもんやろかい

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - Lately
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

近頃、味わったことのない奇妙な感覚なんや、
生々しい理由が見つけられずに・・・
失ってしまうって恐れがずっとあるままなんや
近頃たびたび、あんたは香水を着ける
"別にどこに行くわけでもないの"って言うけど・・・
"すぐ帰ってくるんか"って聞けば、
あんたは分からない、なにも分かってない


ああ、ワイは何かと要求する男や
今回ワイの期待は、予感がはずれるコトや
でも、感じてしまうねん、ワイの目はもう隠しきれへん
いつにも、泣き出しそうなんや、
なぜかって、もう別れる時期かって・・・

近頃、ワイは鏡を覗いている
時間をかけてアラを探す
あんたの気持ちに根拠はないって、自分に言い聞かす
ほんのいつか、夜中にあんたが寝入ってる時、
誰かの名前をつぶやくんをぼんやり聞いたんや。
でも、一体どう思ってるんやって聞いても、
何も変わらないわ、って答えるだけ・・・。



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Beatles - Let It Be
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

困ったことに直面したなってときに
マザーメリーは来て、
英知の言葉を語る
放っとき、って
ワイが闇に入った時期には、
まさに前に立って、
英知の言葉を語る
放っとき、って


放っとき、放っとき、・・・。
放っとき、と英知の言葉をささやく

この世の失意した人々が同調してくれるときも
放っとき、って答えが出てくる
また、意見が分かれても、解り合うチャンスは残っている
それにも放っとき、って答えが出てくる



また、夜間の曇った日に、
ワイに依然と射す光がある
将来もずっと輝けって、放っとけ。
今、ワイは音楽の響きに気が付く、
マザーメリーは来て、
不幸なんかあるわけないよ、放っとき、って



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


War - Low Rider
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ワイのツレはみんな、Low-Riderを理解しとる
Low-Riderは、ちょっと高等教育系や
Low-Riderは、ほんまゆっくりめで運転する
Low-Riderは、ほんまもんの活動派や
Low-Riderは、抜け道もよう知っとる
Low-Riderは、知り合いになりたいタイプや
Low-Riderは、あんまりガソリンを使わへんなぁ
Low-Riderは、飛ばして運転せーへんし
ちょっとでかけよか
ちょっとドライブや

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Box Tops - The Letter
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

おっさん、飛行機の切符くれや、
特急列車に間に合わへんねん
ああ、寂しい日々は終わりや、家に戻んねん
おんなが手紙をくれたんや

金はかかってもええ、おんなのとこへ戻んねん
これ以上ワイなしではやってゆけんって書いてあんねん

おっさん、聞いとんかい、
とにかく、おんなのとこへ戻らなあかんねん

おんながワイに手紙をくれたんや

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


The Beatles - The Long And Winding Road
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

この長く曲がりくねった道
それは、あんたの門戸への道
なかなか無くならへん
前に見た事ある道やけど
いっつも、辿り着くんはここや
あんたの門戸へ導いてくれ

荒れ果てて風の強い夜
それは、雨が洗い流した夜
涙の水たまりができている
その日、泣いてたんや
ワイをここに立たせとくなや
行く道を知らせてくれ

ワイは、幾度となく孤独を経験し、
幾度となく泣いてきた
どっちにしろ、あんは知るはずもない
ワイが試したいろんな道を・・・。


未だ、元へ連れ戻されとるやないか
この長く曲がりくねった道に
あんたは、ワイをここに待たせた
ずいぶん昔の事やった

ワイをここに立たせたままにしとくなや
あんたの門戸へ導いてくれ


ワイをここに立たせとくなや
あんたの門戸へ導いてくれ

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

M

Sheena Easton - My Baby Takes The Morning Train
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ウチは毎朝起きてる、ベッドから転げるように・・・
今日一日を前に背伸びをしてあくびをして、
これって永遠に続くって思えてる。
時はゆっくりと流れるの、彼とウチがいる内は、
それからは、慌ただしく飛び出す

だって、彼がウチといる瞬間はあっという間に過ぎてしまうもの
彼がウチといる瞬間はどれも素晴らしいわ
夜はバッチリよ、ウチら愛し合う・・・
それは彼のでもありウチの離陸の時間・・・


ウチのいい人は朝の電車を使う
彼は9時から5時まで働いて
そしてもう一つの家庭をまた選ぶ・・・
彼を待ってるウチを手に入れる為に・・・



彼はウチを映画に連れて行くわ、
そうかレストランね、出かける時はね・・・
ゆっくりのダンスがとにかくウチは欲しいの
彼が一緒の時だけなの、ウチが明かり掴むのは・・・
彼が一緒の時だけなの、ウチが気分がよくなるのは・・・



一日中彼を想ってる
彼の夢を四六時中みてる
ウチは彼に首っ丈
そして彼はウチに首っ丈
彼が電車を降りてくるとき
ウチはおどけるの、ファイトいっぱーつ!
彼は一日中働いて給料を稼ぐ
そしてウチら夜どおし楽しめるの・・・



彼はいつも朝の電車
一生懸命働く
彼を待ってるウチを手に入れる為に・・・

------
take :物〉を〔…から〕選ぶ,選んで取る
find : 〈人・物・事〉を見つける,手に入れる
-------ジーニアス英和辞典


I wake up every morning
I stumble out of bed
Stretching and yawning
another day ahead
It seems to last forever
and time goes slowly by
Till babe and me's together
then it starts to fly

'Cause the moment that he's with me
time can take a flight
The moment that he's with me
everything's alright
Night time is the right time
we make love
Then it's his and my time
we take off


My baby takes the morning train
he works from nine till five and then
He takes another home again
to find me waiting for him



He takes me to a movie
or to a restaurant, to go
Slow dancing anything I want
Only when he's with me
I catch light
Only when he gives me
makes me feel alright



All day I think of him
dreamin' of him constantly
I'm crazy mad for him
and he's crazy mad for me
When he steps off that train
I'm makin' a fool, a fight
Work all day to earn his pay
so we can play all night



He's always on that morning train
He works so hard
To find me waiting for him


・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Stewart - My One and Only Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ただ、あんたを考えるだけで
ワイの心は歌わされてしまう、
群れる小ガモの翼にたつ、春のそよ風のように・・・
あんたは自前の輝きすべてに包まれてるって見えるよ、
ワイの唯一の恋人さん

夕闇が降り、神秘の魅力が広がって
夜の静けさへと移ってゆく、
あんたがワイの腕の中にいるうちに・・・
あんたの唇はとても温かく優しいって感じるねん
ワイの唯一の恋人さん


あんたの手の感触は天国みたいやねん
ワイのぜんぜん知らなかった楽園・・・
あんたの頬の赤らみは
ワイが話すとき、いっつも伝えてくる、
あんたはワイのもんなんやって・・・

あんたは埋めてくる、ワイの熱望する心に、
それほどの欲望を・・・・
あんたがしてくるどんなキッスも
ワイの心に火をつける
ワイは自身を快く降伏させるよ
ワイの唯一の恋人さん



ワイの心に火をつける

------
the very : ただ…だけで
The very thought of 〜 : 〜を考えるだけでも
appear : 〈人・物が〉…のように見える,
splendor : 光輝,輝き;明るさ
mystique : 神秘感,神秘的雰囲気
charm : 魅力
spring : コガモ(teal)の群れ
shadows : 夕やみ,暮色
tell : …を伝える,告げる,
-------ジーニアス英和辞典

The very thought of you makes
My heart sing like an April breeze
On the wings of spring
And you appear in all your splendor
My one and only love

The shadows fall and spread their mystique charms
in the hush of night
while you're in my arms
I feel your lips so warm and tender
My one and only love


The touch of your hand is like heaven
A heaven that I've never known
The blush on your cheek
Whenever I speak
tells me that you are my own

You fill my eager heart with
Such desire
Every kiss you give
Sets my soul on fire
I give myself in sweet surrender
My one and only love



Sets my soul on fire



・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - My Man
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


お金がかかるんよね
けど、ウチの得た唯一のもの・・・
それはウチの男
それはウチの男・・・

冷たいか湿ってるか、
うんざりする、あんた間違いなしに・・・
そんなもの全部、間もなく忘れちゃうよ
ウチの男もろとも・・・

彼は大したことない見かけ・・・
本にある主人公ってのも彼にない・・・
けど、ウチは愛している
そう、彼を愛している

2、3人の女の子とつき合う彼・・・
彼は好きなんよね、ウチに対するように・・・
けど、ウチは愛している彼を・・・

いったいどうしてなんて分からない・・・
彼って、正直でもないし
ウチをぶったりもするし・・・
ウチに何ができるかな、

ああ、ウチの男を愛している、とっても
彼は知りもしないやろう
ウチの人生すべて、単なる予備やし・・・
けど、かまわない
彼に抱かれたら、
世界は輝く、
申し分なしに・・・

どっちでもいいじゃない・・・
どこかへ消えるわ、って言ったとして、
いつか戻ってきてひざまずくのが分かってるし・・・

ウチの男がどんなコトであっても
ウチは彼のモノ、ずっと永遠に・・・

------
cost〈金額・費用〉がかかる
tired〈人〉をあきあきさせる,うんざりさせる
you bet確かに!,もちろん!
hero : 主人公
out of : 〈ある数〉の中から
should : [wh‐節で;驚き・おかしさを表して] いったい…
spare : 余分の;予備の,備えの
all right : 申し分ない,満足な;
--------ジーニアス英和辞典

It cost me a lot
But there's one thing that I've got
It's my man
It's my man

Cold or wet
tired you bet
All of this I'll soon forget
with my man

He's not much on looks
He's no hero out of books
But I love him
Yes I love him

Two or three girls has he
that he likes as well as me
But I love him

I don't know why I should
He isn't true
He beats me too
What can I do

Oh my man
I love him so
He'll never know
All my life is just a spare
But I don't care
When he takes me in his arms
The world is bright
All right

What's the difference if I say
I'll go away
When I know I'll come back on my knees someday

For whatever my man is
I'm his forevermore


・                   日本語訳 いもようかん  


Robert Johnson - Me and the Devil Blues
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


今朝、早くやった
オマエがぶつかったんは、ワイのドアに・・・
今朝、早くやった、おお
オマエがぶつかったんは、ワイのドアに・・・
で言うたな、やあ、悪魔
そろそろ、出かけよかなって・・・

ワイとその悪魔は
歩いていった、横にならんで・・・
ワイとその悪魔は、ああ
歩いていった、横にならんで・・・
で、ワイは殴りに行くんや、ワイの女を、
ワイが満足するまで・・・

おんなは言う、あんた自分が分かってへん
ウチにつきまとおうとしてまうんが何か・・・
(ならなあ、分かってるやろワイにまともなコトしてへんって
そやろ)
おんなは言う、あんた自分が分かってへん、ああ
ウチにつきまとおうとしてまうんが何か・・・
違いないやんか、いつもの邪悪な精神に
まったくほんまにその通りや・・・

あんた、埋めれや、ワイの体を
幹線道路わきを下ったトコに・・・
(あんた、どないでもええけどな、どこに埋めようが、
ワイが死んで行ってもたんなら)
あんた、埋めれや、ワイの体を、ああ
幹線道路わきを下ったトコに・・・
ならワイのいつもの邪悪な精神は
グレイハウンドバスを捕まえて乗って行ける

------
knock up : 〔…に〕ぶつかる
I believe : あいまいな確信でI thinkとほとんど同じ
side by side : (横に)並んで,近接して
dog : 〈人〉につきまとう now : さて,ところで,それならば
will : どうしても…したがる
old : 月並みな,いつもの
down to the ground : 全く,完全に,まさに
That's Tom down to the ground. それはいかにもトムらしい
may : …してよい,…しなさい
-------ジーニアス英和辞典

Early this morning
when you knocked upon my door
Early this mornin', ooh
when you knocked upon my door
And I said Hello Satan
I believe it's time to go

Me and the Devil
was walking side by side
Me and the Devil ooh
was walking side by side
And I'm going to beat my woman
until I get satisfied

She say you don't see why
that you will dog me around
Now babe you know you ain't doing me right
don't you
She say you don't see why ooh
that you will dog me around
It must have be that old evil spirit
so deep down in the ground

You may bury my body
down by the highway side
Baby I don't care where you bury my body
when I'm dead and gone
You may bury my body ooh
down by the highway side
So my old evil spirit
can catch a Greyhound bus and ride



・                   日本語訳 いもようかん  


Bangles - Manic Monday
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

もう 6:00 時
ちょうど夢の最中やった・・・
ヴァレンチノとキッスしてた、
クリスタルブルーのイタリアの小川のそば・・・
けど、遅れたら困るねん、
だって推測するもん、給料もらえへんってなコト・・・
あるよね、こんな日々、
報いをすでに受けてたらいいのにって思うような・・・


ありふれたマニアの月曜日は、
日曜だったらと願ってる
それは、ウチの楽しい日
走らなくていい日・・・
ありふれたマニアの月曜日やねん

乗らなあかんねん、早朝列車に
仕事に就いとかなあかんねん、9:00には・・・
飛行機があったらなぁ・・・
ウチはまだ出来てないねん、時間どおりに・・・
時間がかかるんやもん、なに着よか決まるんに・・・
電車のせいにするか・・・
けど、ボスはそこにもう着いてやろな・・・



いっつの晩もやねん、
なんでウチの恋人は取り上げるんかな、
前の夜のコトを・・・、取りかかるんに・・・
(前の夜は、前の夜は)
どうだってええやん、
ウチが楽しませなアカンとか、
ウチら双方を・・・、不採用・・・
彼は言ってくる寝室の口調で・・・
さあ、ちょっと音立てようなって・・・
時が経つのはとても早い
(楽しいことしてるときは・・・)




-----
already : (予期しているよりも早く)もう,すでに
can't be C : …であっては困る
then : それゆえ
have made one's bed and must lie on it :
自業自得の報いを受ける
When : [制限用法;時を表す語句を先行詞にして]
          (…である)時
just another : 通りいっぺんの,ありふれた
manic : [俗用的に] 熱狂的な
on time : 時間どおりに
figure out : …を解決する
blame on : …のせいにする
get down to 真剣に取りかかる
feed : 楽しませる
Employment : 〔…を〕使うこと
-------ジーニアス英和辞典

Six o'clock already
I was just in the middle of a dream
I was kissing Valentino
by a crystal blue Italian stream
But I can't be late
'Cause then I guess I just won't get paid
These are the days
When you wish your bed was already made


It's just another manic Monday
wish it was Sunday
that's my funday
I don't have to runday
It's just another manic Monday

Have to catch an early train
Got to be to work by nine
And if I had an aeroplane
I still couldn't make it on time
'Cause it takes me so long
Just to figure out what I'm gonna wear
Blame it on the train
But the boss is already there



All of the nights
Why did my lover have to pick last night
to get down
(last night last night)
Doesn't it matter
that I have to feed the both of us
Employment's down
He tells me in his bedroom voice
Comeon honey let's go make some noise
Time it goes so fast
(When you're having fun)





・                   日本語訳 いもようかん  


Connie Francis - My Foolish Heart
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

夜ってのは、心ひかれる歌曲みたいや・・・
やったらあかんって、分別のないウチの心・・・
なんて白いん、ずっと変わらない月は・・・
気をつけてって、分別のないウチの心・・・

境界があるの、恋とノボセには・・・
見つけにくいんや、こんな夜には・・・
どっちもなるんは、同じような感覚やんね、
キッスの魔力に当惑してたら・・・


彼の唇がずっとウチのんに近づいてる
やったらあかんって、分別のないウチの心・・・
でも、熱望しあう唇はあわせるべきね
そして、火を起こそう
この度のは、ノボセ頭じゃないし、
夢が消えて、離れてしまおうともしてない・・・
恋ね・・・
この度は恋ね、分別のないウチの心・・・



(この度は恋、分別のないウチの心・・・)


--------
the : …というもの
lovely : 心ひかれる
Beware : …しないように〕気をつける
foolish : 思慮[分別,良識]のない
heart : 感情
ever : ずっと,常に,絶えず
constant : 〔愛情・信念などが〕変らない
fascination : 魅惑;うっとりした状態
line : 境界線;
sensation : 感覚,感じ
lost : 道に迷った;当惑した
magic : 魔力,不思議な力
eager : 熱望する
combine : 結合させる
start a fire : 火を起す
fall apart : 〈人が〉別れる
----ジーニアス英和辞典
 
The night is like a lovely tune
Beware my foolish heart
How white the ever constant moon
Take care my foolish heart

There's a line between love and fascination
That's hard to see on an evening such as this
Are they both give the very same sensation
When you're lost in the magic of a kiss


He's lips are much too close to mine
Beware my foolish heart
But should our eager lips combine
Then let the fire start
For this time it isn't fascination
Or a dream that will fade and fall apart
It's love
This time it's love
My foolish heart



(This time it's love My foolish heart)

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Chaka Khan - My Funny Valentine
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチのおかしな恋人
優しくおどけた恋人
あんたウチを笑かす、心から・・・

あんたの風采って笑える
写真写り悪い、分かっとるやん・・・
?依然として?、ウチのお好みの芸術作品やん

あんた小さいって?・・・、ギリシャ人より
あんたの言葉、表現力ないって?・・・
口を開いてしゃべり出したら・・・
あんた、だいじょうぶなん?、って・・・

ああ、
いや、いやよ変えないで髪型、ウチのために
しないでよ、ウチを好きなら・・・
とどまって、かわいい恋人
とどまって、おって、ああ、あんた・・・
あんた、おって
ヴァレンタインデーなんや
どの日も、どの日も
どの日もヴァレンタインデーなんや
ヴァレンタインデーなんや・・・


--------
valentine : 恋人
comic : 人を笑わせるための,おどけ者,おばかさん
with all one's heart : 心から喜んで,心をこめて.
looks : 容貌(ぼう),風采
laughable : 笑いを引き起す
Yet : まだ,依然として,今[その時]なお
figure : プロポーション,体格
mouth : 言葉,発言
weak : 迫力のない,表現力が弱い
care for : …が好きである
stay : とどまる,いる,…のままでいる
----ジーニアス英和辞典
 
My funny valentine
Sweet comic valentine
You make me smile with my heart

Your looks are laughable
Unphotographable you know
?that? Yet you're my favourite work of art

Is your figure less than greek
Is your mouth a little weak
When you open it to speak
Are you smart

oh
Don't don't・・・ change a hair for me
Not if you care for me
Stay little valentine
stay stay oh baby
You stay it's valentines  
Each day each day
each day is valentines day
valentines day

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - The Man I Love
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ある日、彼は現れるんや
好みの彼・・・
偉大で力もあるハズなん
好みの彼・・・
彼が近くによって来たときは
全力で彼を引きとどめるんや
彼はこっちを見て微笑む
ウチには分かっている・・・
そしてすぐ、彼はウチの手を取る
どういうコトって感じやけど、
分かってる、ウチらは話そうとしない・・・


たぶんウチは彼にあう、日曜日に
月曜日かも・・・
あわないかも・・・
それでも確信してる、彼にあう、いつか・・・
たぶん火曜日がウチの吉日・・・
彼はかわいい家を建てる
それは二人のために・・・
その場から放浪を始めるなんてありえない・・・
誰がする、あなたならする・・・
そう、だから何に代えてもまず、
ウチは夢を見ている、好みの彼の・・・




--------
will : 単純未来、可能性・推量
come along : (偶然)やって来る,現れる
big : 偉い;〈人・物・事が〉重要な
strong : 勢力[権力,資力]のある
one's way : 近所,付近
one's best : 全力,精いっぱい
understand : …を当然だと思う
in a (little)while : まもなく,すぐに
absurd : 不条理な
shall : 単純未来
still : それでも,それにもかかわらず
home : 《米》ではをしばしばhouseの意味に用いる
little : 小さくてかわいいという愛情の気持を含む
mean : The criticism was meant to hurt him.
   その批評は彼を傷つけるのが目的だった
roam : 放浪する
and so : それで,だから
else : そのほかに,代りに
above all (things) : とりわけ,中でも,何よりもまず
----ジーニアス英和辞典
 
Someday he'll come along
The man I love
And he'll be big and strong
The man I love
And when he comes my way
I'll do my best to make him stay
He'll look at me and smile
I'll understand
Then in a little while
He'll take my hand
And though it seems absurd
I know we both won't say a word


Maybe I shall meet him Sunday
Maybe Monday
Maybe not
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day
He'll build a little home
That's meant for two
From which I'll never roam
Who would
Would you
And so all else above
I'm dreaming of the man I love

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - More Than You Know
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


もっとやん、あんたが知ってるより
もっとやん、あんたが知ってるより
ウチの心の人、とっても愛してる
近頃わかったんや、
あんたが気にかかってるって
もっとやん、あんたの知るより・・・

あんたが正しかろうが
間違っていようが・・・
ウチの心の人、信頼してるやん
ウチにはあんたがいるねん、とっても
もっとやん、あんたに分かるよりずっと・・・

あんたを愛する、ウチのやり方で・・・
他に無いんや、ウチに出来る愛し方・・・
愛することが全てかも、あんたが託してくれてるんは・・・
けど、あなた、ウチはそれをせんとは生きられへん

ああ、どれほど泣くやろ
どれほどため息をつくやろ
もしあんたが飽きて、さよならを言ったときは・・・
もっとやん、ウチの表に出てるより・・・
もっとやん、あんたに分かるよりずっと・・・

--------
be on my mind : 〈人〉の気にかかっている
string along : 〈人〉をすっかり信頼する.
give : 預ける,委託する
----ジーニアス英和辞典
 
More than you know
More than you know
Man of my heart
I love you so
Lately I find
You're on my mind
More than you know

Whether you're right
Whether you're wrong
Man of my heart
I'll string along
I need you so
More than you'll ever know

Loving you the way that I do
There's nothing I can do about it
Loving may be all you can give
But drling I can't live without it

Oh how I'd cry
How I'd sigh
If you got tired and said goodbye
More than I'd show
More than you'd ever know

                  
・                   日本語訳 いもようかん  


Chicago - Moonlight Serenade
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


星座は赤く輝いて
今夜、その光が
どうしてかワイを夢うつつにさせる
ワイの愛しい人、知っとるか
あんたの目は星のようで、明るく光を発してる
ワイは届ける、そして歌うあんたに、
月明かりの小夜曲を・・・


彷徨よっとこうな、夜が明けるまで、
愛の谷底で、夢の中の・・・
あんたとワイだけ、夏の空、
素敵なそよ風、木々をなぜてゆく・・・

※※
だから、待たせんといてくれ、
来てくれワイのトコへそっと、夏の夜・・・
ワイは立ってる、あんたの門戸に
そして歌を歌う、月明かりの中
愛の歌や、愛しい人、月明かりの小夜曲や



※※

--------
set : を…の状態にする
kiss : 風・波などが〉そっとなでる
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billy Corgan - My Blue Heaven
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね
おまけ→

一日が終わり、
鳥たちは行く
帰るんや、隠れ家へ
それぞれの小さな巣、彼らの愛する・・・

夜のとばりが落ち、
恋人達は呼び合う
何をもたらす、世界が回って・・・
何でもない、愛や・・・

夜鷹は呼びかける、夜が近いって
ワイは急ぐ、ワイの青空へ・・・
右に回ると、小さな白い電灯があって、
あんたは、ワイの青空がどこか分かる


あんたは見るやろう、笑ってる顔、暖炉、
居心地のええ部屋・・・
小さな群れが寄り添ってる、
バラの咲くとこで・・・

モーリーとワイと子供だけで3人や、
ワイらー幸せなんや、ワイの青空では・・・



ワイらー幸せなんや、ワイの青空では・・・

--------
blue : 空・海の青さや青ざめたさま
heaven : 天、空
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Bobby Darin - Mack the Knife
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

はあ、サメやんか。なあ
そんな歯並びしとるねん。あんた
で、見せびらかっしょる、
真珠のような白色や・・・

ちょうど、飛び出しナイフやな、
マックヒース親父の持っとるやつやんか
彼の場合、
それを・・・はあ・・隠しとる

知っとるやろ、サメのかむん、
あの歯並びで。なあ、
赤くふくれあがって、
散って行く・・・

上品な手袋やもんでな、
マックヒース親父の着けとるやつは。なあ、
そやからぜったい、ぜったい、赤の痕跡を付けへん。

さて、歩道の上で、はははぁーん
ああ、天気の朝や、ははぁー
人が倒れてて、
まさににじみ出てる、生き*** が、キャー・・・
誰かが、こそこそうろついてる、
曲がり角あたりで・・・
誰やか間違いないやろな
マック ザ ナイフ に

で、タグボートがある、はははぁーん
河口あたり。知っとるか
セメント袋が、
なげ落とされた辺りや・・・

あぁ、セメントってのはな、
重しにするんやんか。あんた
生半可な思いは、完璧になる
マッキー親父が街に戻ってきた

さて、聞いたか、ルーイ ミラーの事
彼は、失踪したんや。あんた
引き出した後でな、
彼の稼いだ金を全部・・・
で近頃、マクヒースは羽振りがええ、
船乗りみたいにな・・・
違いないやろな、ワイらの仲間がやらかしたんに
軽率な事を・・・

さて、ジェニー ダイヴァー、ほれほれ、
そうや、スーキー トードリー
ああ、ミス ロッテ レーニャ
それに ルーシー ブラウン おばはん
こうきたら、見えてくるやろ、次は・・・なあ
そうやんか、マッキーが街に戻ってきたんや

言うたるわ、ジェニー ダイヴァーに
スーキー トードリーや・・・
気ー付けや、ミス ロッテ レーニャ
それに ルーシー ブラウン おばはんには・・・
そうや、見えてくるやろ、次は・・・なあ
そうやんか、マッキーが街に戻ってきたんや

気ー付けや、マッキー親父が戻ってきた

--------
lifeblood : 生き血
eek : わあっ《突然の恐怖や驚きなどの発声》
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Celine Dion - My Heart Will Go On
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

夜ごと見る夢々で、
あんたに逢い、あんたを感じる
それがウチの知る方法、あんたの暮らしぶりを・・・

遠く離れた向こう側、
そして空地、ウチらの間に・・・
あんたはやって来たんやね、暮らしぶりをみせに


近く、遠く、たとえあんたが何処におっても、
ウチは信じる、この愛情は続いてゆくんやって・・・
以前のように、あんたは扉を開け、
そして、ここにおる、ウチの心の中に、
そして、ウチの気持ちはどんどん進行する・・・

愛は、ウチらを感動し得た、以前、・・・
そして、持ちこたえる、一生涯・・・
そして、けっして消えさせない、ウチらが死ぬまでは・・・

愛とは、ウチがあんたを愛した時のコト
真実の時、ウチが初めてつかんだ・・・
ウチの人生では、ウチらはいつもうまくやって行く・・・



あんたはここにいて、ウチに不安はない、
そして分かっている、ウチの気持ちは続いて行くって・・・
ウチらは留まっとく、永遠に、こんな風に・・・
あんたは無事なんや、ウチの心の中では、
そして、ウチの気持ちはどんどん進むねん・・・

--------
go on ;〈人が〉うまくやっていく,暮す;〈事が〉進む
across : …を越えた所に
spaces : 〜s] 空いた土地
heart : 感情,気持,愛情
once more : 以前のように
touch : を感動させる
go : なくなる,消える〈人が〉死ぬ《◆dieの遠回し語》
to : 【副】活動[仕事など]を始めて
safe : 無事
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Holly Cole - Make It Go Away or Make It Better
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

取り去るとか、良くするん、ってのは、
愛に出来る事、って思われがち?
取り去るか、それとも良くするかしなさいよ、
なぜって、どっちか一方はウチがしたげたいから・・・。

そうやないやん、ウチを分からんとあかんとか・・・
その顔やないねん、ウチが承認してるんは・・・
頭を横たえろかなあここへ、しばらくの間・・・
歌ってくれる? ウチがまるであんたの子供のように・・・

って、ウチは怒ってないし、泣いてない
ウチはただ、考えに没頭してるだけやから
ああ、あんたは天使なんかも、ウチの肩に残った、
ほとんどの天使が去った後に・・・

取り去りよ、
なぜって、ウチは非力で、そして
越えてるねん、普通せなあかんことより
もしあんたがしてくれるんやったら、うん、約束する
ウチは取り去ったげるあんたの為に、いつか・・・

判断力がある、希望の光に照らされて・・・
教訓がある、ウチは気にかけてへんけど・・・
なぜって、ウチはただ助力が必要やねん、ウチに持てる、
いっそう真っ暗になった時に・・・、そこらにある死よりも、

ああ、ウチはよそよそしい。そうやで、
そして、むっちゃ離れとる家から・・・
けど、今晩あんたは居る
ウチの属してる場所に・・・
あんたは、すべて正しい
ウチがぜんぜん間違ってる時は・・・


だから、取り去るか、それとも良くするかして
ってのは、愛に出来る事、って思われがち?
ただ、取り去るか良くするかして、
どっちか一方はウチがしたげたいから・・・



--------
go away : 〈苦痛などが〉とれる
recognize  : 承認する
reasons : 思考[判断]力
silver linings : (逆境の)希望の光
lessons : 教訓
a hand : 援助の手
cold : よそよそしい
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rod Stewart - Maggie May
元歌ではありませんが同じ歌です→

目を覚ましてくれやマギー、
ちょっとあんたに言うとくコトがあんねん
新学期はとうに始まっとるし、
ほんまに学校へ行かなあかん
あんたを喜ばしてばっかりが、
もう慣れっこになってもたみたいやし・・・
なあ、マギー、
いままでワイが困らせたはずがないやん、
これ程にも・・・
あんたがワイを家から連れ出した、
ただ孤独から逃れるために・・・
ワイの気持ちをそっと移した
けど、あんたを好きになったんや、ともかく

朝の光があんたの顔に当たったら、
年相応に見えるんやろうな
けど、ワイには気にならへん、かけがえのない人に見える
ワイは笑った、あんたの冗談ぜんぶに・・・
ワイの愛情を引き出すんに、あんたは普通でええねん
なあ、マギー、
いままでワイが困らせたはずがないやん、
これ程にも・・・
あんたがワイを家から連れ出した、
孤独から逃れるだけに・・・
ワイの気持ちを移した
けど、あんたを好きなんや、ともかく

ワイに必要なんは、手助けしあう"友"やったのに、
あんたは"恋人" --- "姉さん女房"かな、 にすり替えて、
ワイから忘れさせた
あんたがしたコトは、ワイのベッドを壊して
毎朝ワイの頭に足をぶつける
なあ、マギー、
いままでワイが困らせたはずがないやん、
これ程にも・・・
あんたはワイを一流の馬鹿もんに仕立て上げた
けど、ワイはよくあるバカと同じで気がついてない
ワイの気持ちを移した
けど、あんたを好きなんや、ともかく

ワイは考えとんねん、本を整理して学校へ戻ろうか・・・
親父のキューを盗んで、ビリヤードで食べていこうか・・・
メンバー募集のロックバンドを見つけて加わろうか・・・
なあ、マギー、
いままでワイが困らせたはずがないやん、
これ程にも・・・
あんたがワイを家から連れ出した、
ただ孤独から逃れるために・・・
あんたがワイの気持ちを移したんは、
ほんまにイタイよ

マギー、
あんたと出会わんかったらよかったのに
家に帰るよマギー、近いうちに・・・
なあマギー

--------
couldn't have done :…であったはずがない
try :苦しめる
steal :こっそり動かす
everything :かけがえのない人
   ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Taj Mahal - Mailbox Blues
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

田舎へ引っ越すよ、あんた
ワイの郵便受けを塗り替えといてくれ
田舎へ上がって行く、
塗って、塗って、塗りつぶしといてくれ
ワイの表札を・・・
田舎へ引っ越すよ、
しずくとツタが這った絵なんか描いといてくれ

ワイはL.A.から出て行く、
あんた、わかったやろ、
ワイはこのスモッグにはまいってんねん
あんたわかるやろ、L.A.から出て行く、
このスモッグにはまいってんねん
田舎へ引っ越したら、あんた
そこには忌まわしいスモッグはあらへん

ワイのトコへ来てくれ、あんた
可愛い人、あんたの親父に手を取らせてな
ワイのトコへ来てくれ、あんた
可愛い人、あんたの親父に手を取らせてな
あんたは、ワイの女房になるんや、
ワイはあんたの都会的な田舎男になるんや


愛しい人、ワイは田舎へ引っ越すよ、
ワイの郵便受けを新しく塗り直してくれ
田舎へ上がって行く、
ワイの郵便受けを青色に塗り直してくれ
花を乗っけて、あんた
ツタにしずくの絵なんか描いといてくれ

--------
smog :スモッグ《◆この語の発祥地はロサンゼルス》
mailbox :郵便ポスト《◆米国では一般に青色. 》
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Frank Sinatra - My Way
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

さてそろそろ、終わりが近づいた
で、ワイは終わりの幕に立ち向かっている
友よ、はっきり言おう
言明するよ、ワイに関して確信していることを・・・

ワイは生きてきた、充実した人生や
ワイはやってきた、王道と言う王道はどれもこれもや
そしてもっと、そんなコトよりもっと、
ワイはワイらしくやったんや

後悔?、少しある
けど、言及するにはとても少ないと言い加えるよ
せなあかんコトはやったんや
免除なしにやり通してきたんや

およその方針はどれも立てた
ワキ道をそれるにしても注意深く計画した
そやけどもっと、そんなコトよりもっと、
ワイはワイらしくやったんや

そうや、色んな場面があった、知っての通りや
かみこなすよりは、食いちぎった
一貫して疑いがあるとしても、
残さず食べ尽くしてから吐き出したんや
なんにせよ、面と向かって見下ろしたんや
ワイはワイらしくやったんや

愛した、笑ったし泣いた
存分に持ったで、損失の取り分は・・・。
そしていま、涙もひいて
分かったんや、どれもこれも、お笑いとなったと・・・

思慮するためやで、ワイがやった全てのコトは・・・
言うとくけど、ためらった話しやないからな
あっ、いやいやちがう
ワイらしくやったんやって

男としてなんやねんってコト、
彼は何を手に入れたんかってコト
彼にじゃなく、そして彼はナニモノでも無いとして
彼がほんとうに感じているコトを言うなら
そして、ひざまずいている神の言葉もないんやとしたら
ほら、経歴が現しとるやないか、ワイの"自慢話"やって・・・
そしてワイは、それをワイらしく言うたんや

--------
blows :《米・豪略式》自慢,ほら
  -----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Sarah Vaughan - Misty
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチを見て、
ウチは無力ね、木に上った子猫みたいに・・・
暗雲にしがみつくような思い・・・
分からない
涙でかすむねん、あんたの手を握ってるだけで・・・

自分なりに歩くと、
千のヴァイオリンが鳴り始める
あんたのハロー、ハローって言う響きなんかも・・・
そんな音楽が聞こえて・・・
涙でかすむねん、あんたが側にいる時・・・

あんたは言いかねない、
あんたがウチを誘っているって・・・
それは、ウチがあんたにしてって願ってること
気づかないかな、
ウチはどうしようもなく途方にくれてるんが・・・
それだから、あんたについて行ってる・・・


ウチの力で
この素晴らしい世界を通って行こうか、ただ一人・・・
分かるわけない、
右足か左足か、帽子か手袋かなんて・・・
ウチにはとってもおぼろげ、
そして、手に負えない恋に落ちている

(あんたがウチを誘っている、って・・・)
(けどそれは、ウチがあんたにしてって願ってる、って・・・)
(気づかないかな、って・・・)
(ウチはどうしようもなく途方にくれてる、って・・・)
(それだから、あんたについて行く、って・・・)



ウチはとってもおぼろげ、
そして、手に負えない恋に落ちている

--------
helpless : 無力の
cling : しがみつく
cloud : 暗雲,不安[心配]をもたらすもの
sound : (声・言葉・手紙などの)調子,響き
misty : 〈目が〉涙にかすんだ,ぼんやりとした,
hold : 握っている
moment : 〔…する/…の〕時
can : 時には…しかねない
lead on : 案内する
want : …してほしいと願っている
notice : 〔…だと〕気づく
on one's own : 自分で,独力で
alone :  ただ…だけ,必ずしも寂しいことを含意しない
never know black from white : 善悪がわからない
too much :〔人の〕手に負えない,〔人に〕理解できない
--------ジーニアス英和辞典

Look at me
I'm as helpless as a kitten up a tree
Feel like I'm clinging to a cloud
I can't understand
I get misty Just holding your hand

Walk my way
A thousand violins begin to play
Might be the sound of your hello hello
That music I hear
I get misty that moment you're near

You can say that you're leading me on
And it's just what I want you to do
Don't you notice how hopelessly I'm lost
That's why I'm following you


On my own
Would I wander through this wonderland alone
Never knowing my right foot from my left
My hat from my glove
I'm too misty
And too much in love

(that you're leading me on)
(But it's just what I want you to do)
(You notice how hopelessly I'm lost)
(That's why I'm following you)



I get too misty
And too much in love

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Ella Fitzgerald - Misty
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ウチの方を見て、
木に上って下りられない子猫みたいで
気分は、不安な雲がまといついたって感じなの
どうしてか分からない
ただ、あんたの手を取ると涙でかすんでしまう

自分なりに歩くと、
たくさんのヴァイオリンが一度に鳴り始める
あんたの述べる挨拶が響いてるのかも
そんな音楽がウチに聞こえ
涙でかすんでしまう、あんたの側にいるのに・・・

あんたがウチを誘っているって風だけど
それは、ウチがあんたにしてと望んでること
気付かないよね、
ウチがどうしようもなく途方にくれてるんが・・・
それが理由、あんたについて行ってるのは
追っかけてる・・・

ウチ一人で
この素晴らしい世界を寂しく通って行こうかしら、って・・
ウチに決められるはずもない、
右足か左足か、帽子か手袋か・・・
ウチにはとってもおぼろげ、
そして、手に負えない恋に落ちている

とってもおぼろげ、
そして、手に負えない恋に落ちている

ウチをしっかり見て・・・

--------
helpless : 無力の
cling : しがみつく
cloud : 暗雲,不安[心配]をもたらすもの
sound : (声・言葉・手紙などの)調子,響き
misty : 〈目が〉涙にかすんだ,ぼんやりとした,
hold : 握っている
moment : 〔…する/…の〕時
can : 時には…しかねない
lead on : 案内する
want : …してほしいと願っている
notice : 〔…だと〕気づく
on one's own : 自分で,独力で
alone :  ただ…だけ,必ずしも寂しいことを含意しない
never know black from white : 善悪がわからない
too much :〔人の〕手に負えない,〔人に〕理解できない
--------ジーニアス英和辞典

Look at me
I'm as helpless as a kitten Up a tree
And I feel like I'm Clinging to a cloud
I can't understand
I get misty Just holding your hand

Walk my way
And a thousand violins begin to play
Or it may be the sound of your hello
That music I hear
I get misty whenever you're near

You can say that you're leading me on
And it's just what I want you to do
Don't you notice how hopelessly I'm lost
That's why I'm following you
following you

On my own
Would I wander through this wonderland alone
Never knowing my right foot from my left
My hat from my glove
I'm too misty
And too much in love
too misty
And too much in love
Look at me
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Police - Message In A Bottle
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

まったく漂流者や、島は波に紛れて見えへん、あー
日々一人、誰もここにおらへん、ワイだけや、あー
これほどの寂しさを誰も負ったことが無いやろ
絶望に埋もれてまう前に連れ出してくれや、あー



ただS.O.Sを放とう、世界に・・
誰かが、受けてくれるはずや、ワイのんを、ワイのんを・・・
一本の瓶に入れたメッセージ、・・

メッセージを書いてから一年が過ぎてもた
この実情を初めっから知るべしやった
ワイを維持してるんは "望み" だけや
"愛" は命を救うけど、心をくじくやろ



今朝ぶらっと出てみたら、信じられへんもんを見た
百千万の瓶が波に洗われとったんや
孤独なんは、どうもワイ一人やないみたいやな
百千万の漂流者が帰るとこを探しとんねや



--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones、 Dr. John -- Makin' Whoopee
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

またも花嫁、またまた花婿、
陽気なハネムーンが数々ありまんな
季節も色々やし、
アレすんのに理由も色々ですわ

たくさんの人々に米をふりまかれ
花婿はビクビクで、返事は2回
悩ましいやんか、アレすんのが待ち遠しいねん

バラの花が揺れてるとこへ倒れ込む
っつうのが大抵の愛の巣やね
だいたい1年は持つんちゃうかな
似たよな甘い愛の巣が

男は、皿洗いからおむつまで面倒見るね
場合によっちゃ裁縫まで挑むコトもある
皆さん忘れんとってね、親戚がふえるってこと
アレやったらね

次の年、あっ、もっと早いかな
噂を聞くんやね、なんかわかる?
女はだいたい乗り気がなくなんねんね
他でやっとんちゃうかと男は疑うね

毎晩1人ポツンと女が待つね
男は電話をせんね、メモすら書かんね
男の口癖は、忙しいねん
あっそう、外でやんのが、って女の答え

男の稼ぎは悪いね
だいたい月5000
怪しいなと思う審判係は言うね
彼女に6000は渡さんとあかんでって
そんなん無理やって男は答えるね
ほな、外へ出るなって切り返すね
だから、彼女にしとけって、
外でするより安あがるから、ってね

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tamatha Cain - Mean to Me
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あんた意地悪やね、ウチに
あかんのん、意地悪やないと
ああ、あんた、ウチには思える、
見たいんや、ウチの泣くんがって・・・
わからんわ

ウチは家で過ごす、たいがい夜、
あんたが電話するって言う・・・
電話はなくて、独りぼっち
ブルース歌って、ため息つく・・・

ウチによそよそしいね、
たいがいの昼間、年中・・・
あんたいっつもガミガミ言う、
誰かが側におっても、やろう

それってほんまに面白い事なんやね、
ウチに意地悪なんが・・。
やめなさいよ、分からせたいんやったら、
あんたが何を言いたいんかってコトを、ウチに・・・。

それってほんまに面白い事なんやね、
ウチに意地悪なんが・・
なんでそんな意地悪なんよ、ウチに・・・

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - Moonlight in Vermont
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

銅貨が続々散らばる 小川の中
舞い散る葉っぱは プラタナス
ヴァーモントで 差す月明かり

つららの指は 波打ち
スキーの跡が 重なり斜面を下る
ヴァーモントで 光る雪

街道に並ぶ電話線が 音を立てる
道路に映るたわみを 次々伝って行く
こんな夢の取り合わせに 出会う人は
素敵な景色で 相当のぼせ上がらされる

夕方 夏のそよ風
牧場でさえずる 小鳥
ヴァーモントで 差す月明かり

ヴァーモントで あんたとウチと月明かり

--------

Pennies in a stream
Falling leaves a sycamore
Moonlight in Vermont

Icy fingers wave
Ski trails down a mountain side
Snowlight in Vermont


Telegraph cables they sing down the highway
and travel each bend in the road
People who meet in this romantic setting city
are so hypnotized by the lovely
Evening summer breeze
Warbling of a meadowlark
Moonlight in Vermont



You and I and moonlight in Vermont
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Junior Wells - Messin' With The Kid
元歌はありませんが、同じ歌です→

悪ガキを押さえつける、って
町内で何が起きとっつううねん
あんたらー、何やっとんねん
そら、したいコト、やったらええけど、
そりゃ、おせっかいなんちゃうんか

ガキゃーもう子供ちゃうさかい、あなどれん
ワシが思とるコトは、言うとるとおりや
あんたらが、やっとるコトはそんなこっちゃ
べつにやりゃエエけど
そりゃ、おせっかいやで

ガキの車使て、町中乗り回そかいな
ほんで、『すきにさしたろ』って皆にゆうたれや、

あんたらー、やったコトようみいや
したいコト、やったらええけど、
そりゃ、おせっかいやで

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Gladys Knight & The Pips - Midnight Train To Georgia
元歌はありませんが、同じ歌です→

ウチの街-ロス-、男は手に負えないって分かった
  (彼はやり遂げられなかった)
それで、あのひとはここを去って行く、
やり繰り出来るようになったばかりの生活を残して
  (彼は、もう帰ろうと思った)
自分を見つけに戻るって・・・
  (見つけに帰ろう)
ああ、あのひとの世界に何が残ってたん
いちど置き去りにした世界やない、
そんなに昔の事でもないのに・・・


あのひとは去って行く
あの夜行列車に乗って、ジョージアへ
もう帰るんやって、自分を見つけに、
質素な田舎へ、とうとう・・・
  (彼の乗車は、誰かと一緒なんだろうかなぁ)

ウチは彼について行くわ
  (そうやろ、知ってるよ)
そのジョージア行きの夜行列車に乗って
あのひとの、その世界で暮らすわ
あのひとなしでここで暮らすより・・・。

あのひとは、夢を見続けてた
いつかスターになっただろう
  (スーパースターは遠すぎた)
でも、厄介なやり方って気が付いたの
そのような夢は叶わない
だから、希望はどれもこれも棚に上げ、
自分の愛車さえも売ってしまい、
代わりに帰るだけの切符を買った
嘗て知った生活への・・・。
あのひとは、もうそうしたんだし、
いま、ほんとうに帰るつもり・・・



ウチもぜったい彼について行かなきゃ
  (だから、知ってるって)
ジョージア行きの夜行列車に乗って
あのひとの、その世界で暮らすわ
あのひとなしでここで暮らすより・・・。

さあ、乗ってしまおう
もう、乗っちゃうわ
ジョージア行きの夜行列車
ウチらの世界、あのひとの世界、ウチの世界、
みんな乗せちゃう、あの夜行列車に
ウチはぜったい、ぜったいについて行くねん

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Bette Midler - Miss Otis regrets
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

オーチス嬢は、お断りを申しています。
今日はランチに出られませんとの事です、お嬢様。
連絡が遅れて申し訳ないと申しています。
でも、昨晩、彼女は恋人達の小道に出向かれて、
はぐれちゃったんです。
で、今日はランチに出られませんとの事です、お嬢様。

オーチス嬢は、目覚められた時、
愛の夢が消えちゃったのに気づかれたのです、お嬢様。
彼女は、迷子にさせられた恋人のところへ走って行き、
ビロード製ガウンに忍ばせた拳銃で
彼を撃っちゃたそうで、お嬢様。
で、今日はランチに出られませんとの事です。

なにやら、暴徒が来て
彼女を牢屋から引きずり出したそうです、お嬢様。
彼らは、彼女を道向かいの古い柳の木に吊したんだそうです。
そして、彼女は死ぬまぎわに、
愛らしい顔を上げて泣いたんだそうで、お嬢様。
今日はランチに出られませんとの事です。

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

N

Metallica - Nothing Else Matters
元歌→


とても身近だよ、どんなに離れていても
これ以上はありえないよ、心から・・・。
永遠にな、確信しているワイらーのこと
代わるものはないやろ、起きてる事柄に

こんな風にワイ自身を出したことはないよ
生きるとは、ワイらーの思うように暮らすこと、って
このどの言葉も、ただ言うだけやないねん
代わるものはないやろ、起きてる事柄に

確信せーや、ワイが探し手に入れる、あんたから・・・
ワイらーの日々は何かと新しいし
別の考えに心を開け、って
代わるものはないやろ、起きてる事柄に

※※
気にかけもしなかった、人のすること
気にかけもしなかった、人の知ること
知れたことや・・・



※※

-----------
find : 手に入れる
I found a true friend in her. : 
彼女は私の誠実な友になった
view : (ある特定の)見方,考え方
-------ジーニアス英和辞典


So close no matter how far
Couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
and nothing else matters

Never opened myself this way
Life is ours we live it our way
All these words I don't just say
and nothing else matters

Yeah Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
and nothing else matters

※※
never cared for what they do
never cared for what they know
and I know



※※
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Nat King Cole-A Nightingale Sang In Berkeley Square
元歌→

あの例の夜、
ぼくらが出会ったあの夜ね
魔法が空中に漂っていたんだよ
天使達はリッツでお食事中だったし
夜泣く鳥は鳴いてたんだよ、バークリー広場で・・・

ぼくは正解かな、間違いかな
でも、完ぺきに断言しようとしてるんだよ
あんたが振り向いてぼくに微笑んだとき
夜泣く鳥は鳴いてたんだよ、バークリー広場で・・・

ロンドン中をずるずる照らしてた月は、
貧相で優柔不断、しかめ顔の月だった
ぼくら二人が恋に落ちるなんて分かりもしなかった
世の中どれもこれもあべこべに思えたよ

街の通りは星々に覆われて
それはそれは非現実的な事態だった
そしてぼくらがキスしておやすみを言ったときも
夜泣く鳥は鳴いてたんだよ、バークリー広場で・・・

夜明けが徐々に金と青に近寄ってきて
ぼくらの逢い引きを邪魔しに来たんだよ
ぼくは今も覚えている、
どんな風にあんたが微笑んで言ったか
あれは夢だったの、で、それって本当だったの、って・・・

ぼくらの家に帰る足音は
まったく軽やかで
タップダンスするアステアみたいだったよ
そして、まるで遠くに響く夜泣く鳥の
バークリー広場で鳴いてた声みたいだったよ

------
certain : (話し手にはわかっているが
何らかの理由ではっきり言わないで)ある…,例の
abroad : 広く,〈うわさなどが〉流布して
nightingale : サヨナキドリ《欧州産ツグミ科.
春に雄が美しい声で鳴く》
--------ジーニアス英和辞典

That certain night
The night we met
There was magic abroad in the air
There were angels dining at the Ritz
And a nightingale sang in Berkeley Square

I may be right I may be wrong
But I'm perfectly willing to swear
That when you turned and smiled at me
A nightingale sang in Berkeley Square

The moon that lingered over Londontown
Poor puzzled moon he wore a frown
How could he know we two were so in love
The whole darn world seemed upside down

The streets of town were paved with stars
It was such a romantic affair
And as we kissed and said goodnight
A nightingale sang in Berkeley Square

When dawn came stealing up on gold and blue
To interrupt our rendez-vous
I still remember how you smiled and said
Was that a dream Or was it true

Our homeward step was just as light
As the tap dancing feet of Astaire
And like an echo far away
A nightingale sang in Berkeley Square


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Rickie Lee Jones - Nobody Knows My Name
元歌ではありませんが同じ歌です→

千年もの間、ウチは
浮いてきた、
ヴィクトリア湖で・・・、ウチには
羽があって、いろいろの色をしてて、けど
いなかった、ウチの名前を知ってる者は・・・

千年もの間、ウチは
落っこちてきた、砂浜の外れ、
ガドループ諸島に、そして作った
いくつもの歌を空中へ、
けど、いなかった、ウチの名前を知ってる者は・・・

ウチは落っこちていった、水のように
かぐわしい水素の湧くあえぎへ、
海の中、ビキニ諸島の向こう、そしてウチは
潜り込んだ、凝固液に、
かぐわしい銀色の湖の・・・
凝固液、川を下ったとこの、
けど、いなかった、ウチの名前を知ってる者は・・・

今、ウチはそれらの間を歩き歌う、そして
手首を開くけど、いない、ウチの名前を知ってる者は・・・

だから、ウチは翻訳した
いくつもの期間の歴史を、けど
いない、ウチの名前を知ってる者は・・・
ウチは立ったよ、東西南北に
ウチは立ったよ、東西南北に
ウチは立ったよ、東西南北に
けど、いない、ウチの名前を知ってる者は・・・

だから、もう一度歩く
そう、ウチは歩く、毎晩・・・
だから、もう一度歩く
あんたを見つめる
やさしい、あらゆる顔
知ってる?、ウチの名前
ねえ、知ってる?、ウチの名前
知ってる?、ウチの名前
知ってる?、ウチの名前
言ってみて
知ってる?、ウチの名前
言ってみて
知ってる?、ウチの名前
・・・・ウチの・・・・


For a thousand years I've
laid upon the
Lake Victoria I was
winged and many-colored and
nobody knew my name

For a thousand years I
fell out of the sand into
Guadeloupe and I made
many songs into the air
and nobody knew my name

I fell like water in
sweet gasps of hydrogen up
into the sea over the Bikini Islands and I
dove into the
liquid concrete of
sweet silver lake
the liquid concrete of
down by the river and
nobody knew my name

Now I walk among them and I sing to them and I
open up my wrists and nobody knows my name

And I translate into
many hours of history but
nobody knows my name
I stood in the four winds
I stood in the four winds
I stood in the four winds
And nobody knows my name

So I walk again
Yeah I walk every night
So I walk again
I look at you
Sweet every face
Do you know my name
Do you do you know my name
Do you know my name
Do you know my name
Say it
Do you know my name
Say it
Do you know my name
Do you know my name
Do you know my name
Do you know my name
Do you know my
My


                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Phoebe Snow - No Regrets
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


無いって、悲しみは・・・
ウチらの情事は迷走しちゃったけど
無いって、悲しみは・・・
でも分かる、ウチは気にかけるって、
あんたが離れるんにしても・・・
どういうわけか、ウチらの幸せな恋愛は
突如として終わって
いまだ心の中で、あんたは、
永遠にウチのものなんやねん

無いって、悲しみは・・・
あんた新しい人、見つけたにしても
無いって、悲しみは・・・
ねえあんた、あんたが何を言おうがしようが
分かってるねん、
ウチらの恋はくすぶり続いてく
他の恋があきらめる頃に、
だからね、ウチは
言うわ、さよならって、失望も無しに・・・



ねえ、そうやろ、あんた思わないかも、でも覚えてて、
ウチには

無いねん、悲しみは・・・
新しい人って、あんたにはよく見えるにしても
無いって、悲しみは・・・
ねえあんた、あんたが何を言おうが何をしようが
分かってるねん、
ウチらの恋はくすぶり続いてく
他の恋があきらめる頃に、
だからね、ウチは
言うわ、さよならって、失望も無しに・・・
だからね、ウチは言うわさよならって、
失望も無しに・・・

------
regret : 悲しみ,失望;哀悼の気持
go astray : 道に迷う
care : (…に)関心がある
Somehow : どういうわけか
forget : 水に流す、あきらめる
---------ジーニアス英和辞典


No regrets
Although our love affair has gone astray
No regrets
I know I will care though you're away
Somehow our happy romance ended suddenly
Still in my heart you'll be forever mine

No regrets
Although you found somebody new
No regrets
Sweetheart no matter what you say or do
And I know our love will linger
When the other love forgets
So I say goodbye with no regrets



Baby you know its what you don't beleave
but you remember I

No regrets
Although somebody new looks good to you
No regrets
Sweetheart no matter what you say or do
I know our love will linger
When the other love forgets
So I say goodbye with no regrets
So I say goodbye with no regrets

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - No Regrets
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

失望はいらない・・・
ウチらのお付き合いは迷走しちゃったけど
いらないって、失望は・・・
どうせ、ウチはいっつも気にかける、
あんたは離れるんにしても・・・
どういうわけか、ウチらの幸せな恋愛は
突如として終わって
いまだ心の中で、あんたは、
永遠にウチのもの


失望はいらない・・・
新しい人って、あんたにはよく見える言うても
いらないって、失望は・・・
ねえあんた、あんたが何を言おうがしようが・・・
分かってる、ウチらの恋はくすぶり続くんや
他の恋があきらめる頃に、
だから、ウチは
言うわ、さよならって、失望は無しで・・・



------
regret : 悲しみ,失望;哀悼の気持
go astray : 道に迷う
care : (…に)関心がある
Because : …だからといって(…ない)
Somehow : どういうわけか
forget : 水に流す、あきらめる
---------ジーニアス英和辞典

No regrets
Although our love affair has gone astray
No regrets
I know I'll always care though you're away
Somehow our happy romance ended suddenly
Still in my heart you'll be forever mine


No regrets
Because somebody new looks good to you
No regrets
Sweetheart no matter what you say or do
I know our love will linger
When the other love forgets
So I say goodbye with no regrets



                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Liz Phair - Never Said
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ウチは言うてへんって、なんも・・・
ウチは言うてへんって、なんも・・・
ウチは言うてへんって、なんも・・・
ウチは言うてへんって、なんも・・・

知らんけど、どこであんたは聞いたんか・・・
知らんけど、だれが言い回っとるんか・・・
あんた、知ってるんは、ウチはまったく潔白で
声には出してないってコト・・・



知らんけど、何をあいつらがあんたに言うたか・・・
気にさえかけへんけど、何のコトをか・・・
あんた、知ってるんは、ウチはまったく潔白で
うっかり秘密をもらしたりはしてへん・・・

だから、見んとって、横目で・・・
なおさら、あからさまに見なさなんとって・・・
あんた、手の内見んとって、ポケットの中の・・・
ウチはしてもてへん、なんもヤバいこと・・・




--------
clean as a whistle : まったく潔白で
参考 let the cat out of the bag
      : ついうっかり秘密をもらす
look on  : 〔…と〕みなす
hands : 持ち札
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Willie Dixon - Nervous
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ね・ねえちゃん、 な・なあキッスしてくれ
で、彼女、 だ・抱きついてくれワイにホンマ、きつくや
か・彼女、愛したワイを、で ??? 揺すぶらされる
なんも、か・かもエエ感じや
ワイはしてへんかった、 き・緊張・・・
にいちゃんよ、 わ・ワイ、しとっか、緊張・・・
ワイはちゃう、 あ・あがり性の男と
で、ワイの震えは全部、もともとやねん・・・

さて、 い・いっつも、彼女ワイに抱きつくとき
ワイを、めっちゃええ気持ちにさす
ワイは、い・言いたい皆に、近所のな・・・
ワイはしてへん、 き・緊張・・・
にいちゃんよ、ワイ、しとっか、緊張・・・
ワイはちゃう、 あ・あがり性の男と
で、ワイの震えは全部、もともとやねん・・・

さ・さて、 い・いっつも、彼女ワイにキッスするとき
まさにしよる ??? ・・・
ワイの心拍は、研磨機みたいで
じきにしてまう、 さ・叫んで・・・
ワイはしてへん、 き・緊張・・・
にいちゃんよ、ワイ、しとっか、緊張・・・
ワイはちゃう、 あ・あがり性の男と
で、ワイの震えは全部、もともとやねん・・・

--------
Squeeze : …を抱擁する
shake : 〈人〉を〔…で〕動揺させる
tremble : (ひとりでに)震える
参考 feel * in one's bones : (直感的に)予感する
----ジーニアス英和辞典

Woman, Baby kiss me
And She、Squeeze me real tight
She loves me and eyes I shaken
everything is all right
I didn' nervous
Man, Do I nervous
I'm no nervous man
And I tremble all in my bone

Now, everytime she squeeze me
make me feel so good
I wanna tell everybody in a naberhood
but I ain' nervous
Man, Do I nervous
I'm no nervous man
And I tremble all in my bone

Now, everytime she kiss me
make me right ??scoolauf??
My heart beat like rumble
and I soon begin to shout
but I ain' nervous
Man, Do I nervous
I'm no nervous man
And I tremble all in my bones
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Ella Fitzgerald - Night and Day
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

まるで、ビッ・ビッ・ビッとタイコの音、
ジャングルで夕闇が迫る頃に・・・
まるで、チッ・チッ・タッと荘重な時計
壁を背にして置いてある・・・

まるで、ドュッ・ドュッ・ドュッと雨粒、
夏のにわか雨が通る頃・・・
そうやってウチの中にある声が繰り返してる
あんた・あんた・あんた・・・

夜も昼も、あんたが唯一の人
あんただけ、月の下にも太陽の下にも
ウチの近くにあってもなくても、
ぜんぜん関係ない、あんた、何処にいても
ウチは、思ってるあんたを、
夜も昼も・・・

昼も夜も、なんでこうなんやろか、
あんたへの切望が、
ウチの行くトコ行くトコついてくる
活気ある雑踏の中
静かな一人の部屋
ウチは、思ってるあんたを、
夜も昼も・・・


夜も昼も、ウチの皮の下、
ああ、こんなにも飢えた切望が、
燃えさかるウチの中で・・・
そして、この苦痛とは縁がきれない
あんたがウチにさせるまで、
愛しあって過ごさせるまでは、昼も夜も・・・
夜も昼も・・・



--------
be through : 関係を断つ
such : 非常に…な
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Blind Willie Johnson - Nobody's Fault But Mine
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

誰でもない、ワイの責任や
誰でもない、ワイの責任や
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる
誰でもない、ワイの責任や

ワイは持っとる、聖書を家に・・・
ワイは持っとる、聖書を家に・・・
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる

うーん、
父、彼が教えたワイに、どう読むか・・・
父、彼が教えたワイに、どう読むか・・・
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる
誰でもない、ワイの責任や


ああ、神さん、神さん
誰でもない、ワイの責任や
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる

ああ、????・・・
ワイは持っとる、聖書を家に・・・
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる

ああ、
母、彼女が教えたワイに、どう読むか・・・
母、彼女が教えたワイに、どう読むか・・・
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる
誰でもない、ワイの責任や



それに姉、彼女が教えたワイに、どう読むか・・・
姉、彼女が教えたワイに、どう読むか・・・
もし読まんかったら、ワイの魂は地獄に落ちる
誰でもない、ワイの責任や




--------
fault : (誤り・落度の)責任
soul : 良心・美徳
roll : 巻く
log : 航海日誌
got a monkey : 麻薬[アルコール]中毒にかかっている
save :〈名声・体面など〉を( 失わないように)保持する
ways : 〜s](個人の)習慣
ding dong : 騒々しいパーティー
kick :〈悪い癖など〉をやめる
lost souls : 地獄に落ちた魂
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Led Zeppelin - Nobody's Fault But Mine
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

誰でもない、ワイの責任や
誰でもない、ワイの責任や
?? しよう、ワイの良心を今晩・・・
ああ、誰でもない、ワイの責任や

悪魔や、ソイツが言うたんや巻けって
悪魔や、ソイツが言うたんや巻けって
どうやって日誌を巻く、今晩・・・
誰でもない、ワイの責任や

麻薬中毒を背負っとる
麻薬中毒を背負っとる、背中、背中に・・・
自分を失わんようにしょう、今晩・・・
誰でもない、ワイの責任や

悪魔や、ソイツが言うたんや賑やかを
悪魔や、ソイツが言うたんや騒々しいパーティーを
どうやって断ち切る、賑やか生活・・・
誰でもない、ワイの責任や

ああ・・・
断ち切る、賑やかを、今晩・・・
誰でもない、ワイの責任や


--------
fault : (誤り・落度の)責任
soul : 良心・美徳
roll : 巻く
log : 航海日誌
got a monkey : 麻薬[アルコール]中毒にかかっている
save :〈名声・体面など〉を( 失わないように)保持する
ways : 〜s](個人の)習慣
ding dong : 騒々しいパーティー
kick :〈悪い癖など〉をやめる
lost souls : 地獄に落ちた魂
----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Frank Sinatra - New York, New York
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

流そいや、このニュース、
ワイは出るで今日・・・
ワイは一部となりたいんや、ニューヨーク、ニューヨーク
この放浪の靴は、さすらうんを求めとる、
まさにその心臓をくまなく・・・、ニューヨーク、ニューヨーク

ワイは奮起したいねん、眠ろうとせん街で
そんでわかるねん、ワイは丘陵の王で、
山積みの頂におるってこと・・・

ちっちゃい町の数ある哀愁歌は、
溶けて消えていっきょる
ワイはその新しい始まりを生み出すんや、
この古来のニューヨークで・・・
もしこの場所で出来たら、ワイはやる
何処ででも
これってあんたにかかっとるんや、
ニューヨーク、ニューヨーク

ニューヨーク、ニューヨーク
ワイは奮起したいねん、けっして眠らん街で
そんで見付けるねん、ワイが一番で、
名簿のてっぺんにあって
ワイは丘陵の王で、
ナンバーワンやってコトを・・・

ちっちゃい町の数ある哀愁歌は、
溶けて消えていっきょる
ワイはその新しい始まりを生み出すんや、
この古来のニューヨークで・・・
もしこの場所で出来たら、ワイはやる
何処ででも
これってあんたにかかっとるんや、
ニューヨーク、ニューヨーク


--------
wake up : 奮起する
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Liza Minnelli - New York, New York
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

言い広めるねん、このニュース、
ウチは出かけるんや今日、って・・・
その一部になりたいんや、ニューヨーク、ニューヨーク
この放浪の靴は、さすらいを熱望しとるし
その心臓を踏み回るんや、ニューヨーク、ニューヨーク

ウチは目覚めたいねん、眠ろうとしない街中で
見いだすんや、ウチは丘陵の王で、はっ、
山積みの頂におるって

ウチのちっちゃい町の哀愁は、
溶けてなくなっていっきょる
ウチは新しい暁を生み出すんや、
この古来のニューヨークで・・・
そこで出来たんやったら、ウチは何処ででもやれるはず
これってあんた次第や、ニューヨーク、ニューヨーク

ニューヨーク、ニューヨーク
ウチは目覚めたいねん、眠ろうとしない街中で
見いだすんや、ウチは丘陵の王で、名簿の上位にあって
群れのなかで一流、山積みの頂やって

ウチのちっちゃい町の哀愁は、
溶けてなくなっていっきょる
ウチは新しい暁を生み出すんや、
この古来のニューヨークで・・・
そこで出来たんやったら、ウチは何処ででもやれるはず
さあ、叶えて、ニューヨーク、ニューヨーク


--------
start : とりかかる
spread : 流布する
melt away : (溶けて)次第になくなる
up to : 次第で
creme : 一流
crop : 群れ
-----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - Never Had A Dream Come True
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

あるワケなかった、夢が叶うようなコト
ども夢でも、あんたに愛されとって、
ワイらは自由やった、風のように・・・
真の愛に不条理なんかないねん
だから、男は男として、機械じゃなくて・・・

あるワケなかった、夢が叶うようなコト
あんたがいないとき、取り巻く世界は青い陰一色やった
ワイらの道は交わらないで
ワイは上司を喜ばすだけに努力している
思うのに、いっそ夢の中に迷い込んでおこう、ってことやねん

あるワケなかった、夢が叶うようなコト
そう、ワイはあんたのコトを夢見るやろ、一生通して・・・
ワイの身内は呆れてるみたいで
言うのに、一つの価値もないやんかって
けど、ワイは嬉しいんや、夢に縛られているんが・・・

見続けれや、夢を・・・
一緒に歌って、ワイと・・・

--------
I'm ashamed of you! : あきれるよ,君という人は
-----------ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tony Bennett - New York State Of Mind
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

たいていの住民は、どっかに休暇とって
近所付き合いから、逃げたがる
マイアミビーチとかハリウッドへすっ飛んで行きょる
でも、ワイはハドソンリバー線のバスの中・・・
まったく、ニューヨークでは仕事ムードや

映画スターや、彼らのカッコええ車やリムジン
ココじゃ、ほとんどの有名人のを見れる
ロッキー山脈の深緑がワイの暮らしてた場所やけど
いまは、他に必要なもんがあるって分かっとる
あんまり、無駄に時間を過ごしたないねん
ワイは、完全に仕事ムードや

まったく、のんびり暮らしとったもんや
現実感もなく日々ロックバンドやったりして・・・
でも、いまはちょっとした情報交換が必要なんやろな
ニューヨークタイムズ、デイリーニュース・・・

とどのつまりは、事件がどうこうってコトばっかりや
たいがい、適当に読み流すんでワイは調子ええけど
チャイナタウンやらリバーサイドやら気にもせーへん
特に理由もあらへん、どれにしても無関心や
ワイは、完全に仕事ムードなんや

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

O

Mel Torme - On The Street Where You Live
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

かつて、この通りをよく下ったもんだよ
舗道はワイの前にとにかく下っていたけど、
急に、高層階に上がったのかな
あんたが住んでる通りにいる、って知ったもんだから

ライラックの木が町の中心にあるのかな
ヒバリの声を町中で聞けるのかな
どの戸口にも魔法が降りかかってるのかな
ちがうよね、ただあんたが住んでるってことだけだよ

そしてほら、激しい感覚
あんたが近くにいる、ってどうしてか分かるやつ・・・
抗しがたい感覚
いつにもあんたが突如と現れるかも、ってやつ・・・

人々は立ち止まりじろじろ見る・・・
どうってことないよ
ワイの居場所がこんなとこにあるわけないやろ、
ってなことでも・・・
時間がどんどん過ぎても気にしないよ
この通りに存在し得るってことなら
この通りに
この通りに

そしてほら、激しい感覚
抗しがたい感覚

人々は立ち止まりじろじろ見る・・・
どうってことないよ
ワイの居場所がこんなとこにあるわけないやろ、
ってなことでも・・・
時間がどんどん過ぎても気にしないよ
この通りに存在し得るってことなら
この通り、あんたの・・・
この通り、あんたの・・・
この通り、あんたの・・・
この通り、あんたの・・・
ディン・・・
あんたの住んでる通りに・・・

---------
before : 今まで(に) ,前に,前方に
beneath : (地位・能力などが)…より低く
pavement : 舗装道路
always : いつだって;きっと,とにかく
All at once : 突然(suddenly);だしぬけに
several : いくつもの,かなり多くの
towering : 激しい,強烈な
overpowering : 強力な,抗しがたい;高圧的な.
bother : を悩ます,困らせる
feeling :  感覚,触覚;予感
somehow : どういうわけか
--------ジーニアス英和辞典


I have often walked down this street before
but the pavement always stayed beneath my feet before
all at once am I several stories high
knowing I'm on the street where you live

Are there lilac trees in the heart of town
Can you hear a lark in any other part of town
Does enchantment pour out of every door
no it's just on the street where you live

And oh the towering feeling
just to know somehow you are near
The overpowering feeling
that any second you might suddenly appear


People stop and stare
They don't bother me
for there's no where else on earth
that I would rather be
Let the time go by I won't care if I
can be here on the street
here on the street
here on the street

And oh the towering feeling
The overpowering feeling


can be here on the street where you
here on the street where you
here on the street where you
here on the street where you
here on the street where you
・・・
on the street where you live

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Neil Young - Out on the Weekend
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

会社やめて・・・と思ってる
小型トラック買って、
ロスアンジェルスへ乗って行く・・・
自分を呼び起こす場所を見つけて、
治癒を試みる・・・
始めるんや、新しい日々を・・・


思い出してるあの女・・・
ワイのどれもこれも愛してた、
けどワイはとても落ち込んでる、この頃・・・
彼女はとても美しく、ワイの心の中にあって、
ワイに聞こえる、彼女が呼ぶんが・・・

※※
見かけるやろ、孤独な男子、
終末に出向いて、
支払いを済まそうとしている・・・
喜びに結びつけらへんねん
彼は、何をか話そうとして、
言い出せへん・・・

彼女は色んな写真を壁に貼ってて、
ワイは見上げてた
彼女の大きな真鍮製のベッドから・・・
いまワイは道路を走り下ってて
起き続けようとしとる、
彼女の頭のどこかに・・・



※※

-----
pack it in : 〈人〉と関係を絶つ,…の会社をやめていく
pick-up truck : 小型トラック
call : 〈眠っている人〉を(呼び)起す
fix up : 〈病人〉を治す
brand new :  真新しい
think of : …を思い出す
today : 現代,今日
fine : きれいな,美しい
relate : を関連させる
look up : 見上げる
stay up : (寝ないで)起きている 上の方に残る
--------ジーニアス英和辞典

think I'll pack it in and
buy a pick-up
take it down to L A
find a place to call my own and
try to fix up
start a brand new day


The woman I'm thinking of
she loved me all up
But I'm so down today
She's so fine she's in my mind
I hear her calling

※※
See the lonely boy
out on the weekend
trying to make it pay
can't relate to joy
he tries to speak and
can't begin to say

She got pictures on the wall
they make me look up
from her big brass bed
Now I'm running down the road
trying to stay up
somewhere in her head



※※

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Cyndi Lauper & Destiny's Child - Ooh Child
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね


ああ、坊や
物事は簡単になるで
ああ、坊や
物事は晴れやかになるで
ああ、坊や
物事は簡単になるで
ああ、坊や
物事は晴れやかになるで

※※
いつか、
ウチらは平穏に暮らし、どれもやり遂げる
いつか、
その時あんたの頭はめっちゃ陽気やで
いつか、そう、
美しい太陽の光線の中を歩き
いつか、
その時世界はめっちゃ陽気やで



※※

※※



すぐやで、
すぐやで、
すぐやで・・・

------
ooh : 《驚き・喜び・苦痛を表す》
child : 《呼びかけ》坊や,ぼく,お嬢ちゃん
thing : 〔…するべき〕事,仕事
easy : 〈人・生活などが〉安楽な,心配のない
bright : 〈人・顔などが〉生き生きした,晴れやかな
get it together : 平穏に暮す;冷静を取りもどす.
get 〜 done : 〈人が〉〈事〉をしてしまう
light : 苦労[心配,悲しみ]のない;〔心が〕陽気な
when : [関係代名詞] その時
right now : すぐに,ただちに
---------ジーニアス英和辞典


Ooh child
Things are gonna get easier
Ooh child
Things would be brighter
Ooh child
Things are gonna get easier
Ooh child
Things will get brighter

※※
Some day
We'll get it together and we'll get it all done
Some day
When your head is much lighter
Some day yeah
walk in the rays of a beautiful sun
Some day
When the world is much brighter



※※

※※



Right now
Right now
Right now・・・

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Tom Waits - Ol' 55
元歌ではありませんが同じ歌です→

送らなあかん時間はどんどん過ぎてもて
ボロキャデラックに焦って乗り込んだ。

神のみぞ知るやけど、
神聖な気持ちで・・、
ワイは、生きてるんやって気持ちで
ゆっくりと車を出したんや。

空は白み、星は消えかかってった、
高速道で車やトラックの一番先頭を
ワイは幸運の女神を積んで走ってるんや
もうちょっと一緒に居りたいんや、って思いながら・・・。
どないしょう、神さん、
そんな気持ちがだんだん強なってくるばっかりなんや。

朝の6時、それがなんやねん
家に帰らなあかんって・・・、
もう、おんなを送って戻っりょる。
トラックにはどんどん追い越されっし
ヘッドライトは次々向かってっきょるし
高速道路は、混み合ってって・・・。

--------
lickety-split : 大急ぎで
-------ジーニアス英和辞典
Well my time went so quickly
I went lickety-splity out to my old '55
As I pull away slowly
feeling so holy
God knows, I was feeling alive

And now the sun's coming up
I'm riding with Lady Luck
freeway cars and trucks
Stars beginning to fade
as I lead the parade
Just a-wishing I'd stayed a little longer
Oh, Don't you know
Feeling's getting stronger

And it's six in the morning
gave me no warning
I had to be on my way
There's trucks all a-passing me
Lights are all flashing
I'm on my way home from your place

And now the sun's coming up
I'm riding with Lady Luck
freeway cars and trucks
Stars beginning to fade
As I lead the parade
Just a-wishing I'd stayed a little longer
Load, Don't you know
The feeling's getting stronger

And my time went so quickly
I went lickety-splity out to my old '55
As I pulled away slowly
feeling so holy
God knows, I was feeling alive

An now the sun's coming up
and I'm riding with Lady Luck
?**? freeway cars and trucks
?**? freeway cars and trucks
freeway cars and trucks...
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Holly Cole - Onion Girl
元歌→

ウチは少し不安定
って彼女は言った、ニヤニヤ笑いでもって・・・
ほんと色々の割れ目がウチの歩道にはあるよ、あんた
そう、はまらないでね・・・

欲しかったもんのような、
まったくこの人生でありえへんようなもんに思える・・・
それで分かるやろ、ウチは世の中をけなしてきたって、
ウチがけなされる前に・・・


彼女は言った、ウチは飾りっ気ナシで、恥知らず
めくり取っていく、皮を、まるで
タマネギ女みたいに・・・
しないで、ウチを助けようなんて
ただ距離を置いてて、
なぜって、あんたを泣かせるかもしれない
ああ、タマネギ女みたいに・・・
タマネギ女みたいに・・・

2学年の運動場、
ウチはまだ度胸はない
恐れが取り付いてる、まるで化膿性伝染病・・・
ウチには耐えられへん、焼き跡は・・・

だから、分けよう小さなパンを、ちょっと笑おう、
ウチは笑ってなかった、しばらく・・・
なぜって、それは長い帰り道やったし、
生まれてこのかた今夜まで・・・



--------
unstable : 情緒不安定な
damn : けなす
naked : 飾り[修正]のない
nerve : 度胸
from the womb : 生れてから
onion : 「大きな真珠(large pearl)」が原義〕
-------ジーニアス英和辞典

I'm a bit unstable
she said with a cheshire grin
So many cracks in my sidewalk, boy
Well, don't you fall in

feels like things that I've wanted
The most in this life I can't have
So you see, I've been damning the world
before it damns me

She said I'm naked, shameless
peeling back the layers like
an onion girl
Don't try to save me
Just stay away 'cause I might make you cry
Oh, like an onion girl
like an onion girl

Second grade playground
I still haven't the nerves
Fear is under my skin like St. Anthony's fire
And I can't stand the burn

So let's break a little bread, have a little laugh,
I haven't laughed for a while
'cause it's a long road back 
from the womb to night

She said I'm naked, shameless
and I'm peeling back the layers like
like an onion girl
Don't try to save me just stay away
'cause I might make you cry
like an onion girl
just like, like an onion girl

She said I'm naked, shameless
and I'm peeling back the layers like
like an onion girl
Don't try to save me
Just stay away 'cause I might make you cry
like an onion girl

Well, I'm naked and shameless
and I'm peeling back the layers like
like an onion girl
Don't try to save me
Just stay away 'cause I might make you cry
like, like an onion girl
like an onion girl
like an onion girl

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Cab Calloway - One For My Baby
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

3時15分前かぁ、 とうとう、ワイとおまえだけんなってもたのぉ
一杯おごったっから飲めや、Joe
おまえに言うとかなあかんことがまだ残っとっしな

話が終わるまで飲んどくんが友達やろ、なぁ
最後にワイのおんなのためと、帰り道用に一杯のもーや

おまえ、いつものがまだやないか、
この金、ジュークボックスにいれてこいや、
ちょっとムカムカしとっさかい、
静か目の悲しーいのんでたのまー

紳士にしちゃ、不作法にしゃべり過ぎたかもしれんなぁ
最後にワイのおんなのためと、帰り道用に一杯のもーや

おまえ、知らんやろ、ワイは詩人なんや
オモロイ話は、なんぼでもあんねん
しらけた感じでも、最後まで聞かなあかんねんど

まあ、そうこうしたこっちゃ、
おっと、Joe、もう遅なってもたがいや、
おまえ、店じまいに落ち着かんのやろがい
まあ、ビールの礼は言うとく
色々聞かせて、悪かったの

あんまり、寂しいままに思とくなよ、
たいしたこっちゃないわい、Caby、
いつまでも引きずっとれんわいって
最後におんなのためと、帰り道用に一杯じゃい、ってか

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - One For My Baby
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

もう午前3時前、
マスターと私だけんなっちゃたね
一杯おごるから飲んでくれる
マスターも聞いといた方がええ話もあるから

私たち結末まで、飲み続けでしょ
そやから、
最後の一杯を愛しい人と、帰り道用に作ってね

残りのコインは、日課のジュークボックスに、
寂しいんやから、静かで悲しい曲ね。

しゃべり過ぎちゃってるけど、
いつも通りの接客でいいのよ
そやから、
最後の一杯を愛しい人と、帰り道用に作ってね

知らないでしょうけど、私はちょっとした詩人なの
だから、お話は色々と持ってるわ
憂うつそうな話も、さらりと最後まで聞かなきゃいやよ

ええっと、だいたいそんな感じ・・・
分かってるわ、そろそろ店じまいでしょ
励ましてくれて有難う
色々、グチを聞かせちゃったけど、気にしないでね。

どうせ、今回の燃える希望だって、
かき消されちゃうか、
すぐ破裂してなくなっちゃうに決まってる
そやから、
最後の一杯を愛しい人と、帰り道用に作ってね

--------

It's quarter to three
There's no one in the place except you and me
So set them up joe
I've got a little story you ought to know

We're drinking my friend
to the end of a brief episode
Make it one for my baby
and one more for the road

I got a routine
So drop another nickel in the machine
I'm feeling so bad
I wish you make the music dreamy and sad

could tell you a lot
but you've got to be true to your code
Make it one for my baby
and one more for the road

You'd never know it
but buddy I'm a kind of a poet
and I've got a lot of things to say
And when I'm gloomy
you simply gatta listen to me
untill it's talked away

Well, that's how it goes
Joe I know you're gettin anxious to close
So thanks for the cheer
I hope you didn't mind
my bending your ear

This torch that I found
must be drowned
or it soon might explode
Make it one for my baby
and one more for the road

                   
・                   日本語訳 いもようかん  


U2 - One
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

ちょっとはようなってるんか、
あんたは・・・
同じ気分なんか、
楽になるんやろか、今は、
とがめる相手がおったんやし。

あんたは言う、
一個の愛、
一個の人生って、
それが一個の入り用なものだって夜に・・・。
一個の愛、
それは分かち合う為に持ってる、
そいつを望まんのなら、
あんたはそれに見放される。

がっかりさせたかな
言いたいコトが言い切れんのかな
あんたは愛とは縁がなかったように振る舞う
そんでやって行ってほしいんや、ワイには持たずに・・・

ああ、今夜は、もう遅すぎる、
過去の事を、あらわにするんには・・。
ワイらーは"一個"やけど、同じやない。
それぞれが維持しとんねん
めいめいが支えとる"一個"

あんた、許されようとここへ来たんかな
死んだ者達を呼び起こしにきたんかな
キリストを聞かせに来たんかな、頭ん中の腫れ物に・・・
ワイは尋ね過ぎたな
ずいぶんたくさん・・・。

あんたはなにも伝えてくれんかった、
ワイに分かったんは、
ワイらーは"一個"やけど、同じやないってコト。
お互い傷つけあった、
そして、繰り返しやってまう。

あんたは言う、
愛は聖堂や、
愛せ、高等な神の教えを・・・。
愛は聖堂や、
愛せ、高等な神の教えを・・・。
あんたは、加入したらって言うけど、
それからは、ワイを這いずり回させる。
ワイは持ち続けられへん、
あんたが得たとこへまで・・・、
あんたは苦しみを得てたんやし。

一個の愛、
一個の血、
一個の人生
あんたはすべき事をやったらええねん

一個の人生
それぞれやんか
姉妹
兄弟

一個の人生、けど、同じやない。
それぞれが維持していくんや
めいめいが支えて行く
"一個"


--------
drag out : 引っ張り出す
temple : (キリスト教以外の宗教の) 聖堂
law :  神の教え
each other : 相互に
《◆従来は2つのものにeach other,
3つ以上にone anotherとされてきた》
  ----ジーニアス英和辞典
                   
・                   日本語訳 いもようかん  


Stevie Wonder - Overjoyed
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

まったく、独りよがりな愛の砦やったんやな
解ってもらえんでも、"ワイらの未来のため"
と時間をかけたんや
でも、ワイの暴走やったと認めるよ、
今はもう、つぶすしかないんや

まったく、夢うつつやったよ、
"寝ても覚めてもあんた" 
って気づいてもらえんと
それでもええトコばっかり積み上げて来たんや
ところが、睡魔が知らんまに現れて、
「また来てね」ってあんたに言うてもた

※ 
夢がそんなコトする訳ないって思うやろけど、
しよるねん
あんたを見つめてた頃、
そうなったんやから・・・、
夢を信じたら、あんたも、そうなるって、
夢うつつで大喜びしてまうんや、
愛しすぎてまうんや、
ワイ以上に、

いろいろな気持ちがあった、
貝のような心を苦労してこじ開けてきた
なんか解るんちゃうかと
探してまわったんやけど、
ぜんぜんちゃうとこへ行ったみたいで、
求めてた愛情は、ワイの物にはならんかった



わかっとるこっちゃけど、なんでもたまたまや、
恋愛なんてもんは、
偶然のコトで起こるもんやから
いつかぜったい、あんたにも見つかるはずや、
あんたも、ワイみたいに、
夢うつつで大喜びしてまうし、
愛しすぎてまうんや、
あんた以上に・・・
ワイ以上に・・・

--------
                   
・                   日本語訳 いもようかん  

P

The Beatles - P.S. I Love You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

この手紙を書きながら
あんたにぼくの愛を送るよ
覚えてて、ぼくはたえず
恋に落ちてるよ、あんたに・・・

心にしまってて、この少しの言葉を
ぼくらが会えるまで・・・
もっておいてぼくの愛をずっと・・・
追伸、愛している

また家に行くよ、あんたのとこへ、ねえ
そして、ぼくが愛するその日までは、
追伸、愛してるあんたを
あんたを、あんたを、あんたを

--------
As : …する時(に)、する間
Treasure : 〈思い出など〉を心にしまっておく
come : (聞き手の方へ)行く
------------ジーニアス英和辞典


As I write this letter
send my love to you
Remember that I'll always
be in love with you

※※
Treasure these few words till we're together
Keep all my love forever
P.S. I love you
You you you

※※※
I'll be coming home again to you love
And till the day I do love
P.S. I love you
You you you



※※

As I write this letter (Oh oh oh)
send my love to you
(You know I want you to)
Remember that I'll always (Yeah)
be in love with you

※※※

I love you


・                   日本語訳 いもようかん  


Billie Holiday - P.S. I Love You
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

拝啓・・・、手紙でも書こうかなって思ったのよ
涼しいし、みんなも元気だし、
ウチは毎日9時には寝てる・・・
追伸、愛してる

昨日は雨だったよ
でも、どれにしても文句は言えないわ
列車は埃まみれだったでしょう?・・・
追伸、愛してる

ブラウン家の人々に手紙を書いてね、出来るだけ早くね
彼ら寄ってくれたのよ
台所の机には穴が空いちゃって何も残らないよ
ちょっと考えさせてって、それで全部みたい・・・

何も浮かばないわ、言うことが・・・
で、もう封をするね、
あ、ところで、
みんなあんたのこと心配してるよ・・・
追伸、愛してる

------------
Dear Sir : 拝啓
all in all : 大体,概して
burn a hole in one's pocket : 
〈金が〉身につかない
------------ジーニアス英和辞典

Dear, I thought I'd drop a line
The weather's cool, the folks are fine
I'm in bed each night at nine
P.S. I love you

Yesterday we had some rain
But all in all I can't complain
Was it dusty on the train
P.S. I love you

Write to the Browns just as soon as you're able
They came around to call
Now I burned a hole in the dining room table
Now Let me think I guess that's all

Nothing else for me to say
And so I'll close but by the way
Everybody's thinking of you
P.S. I love you


・                   日本語訳 いもようかん  


Madonna - Papa Don't Preach
元歌→ ・・聞きながら読んで下さいね

お父さん、たぶん怒ると思うわ
だって、ウチはいつもあなたのかわいい娘だったもの
でも、今からは、知ってくれないと、
ウチは子供じゃないって

あなた、いつもウチに教えてた、正邪の区別を・・・
父さんの助けが必要なの、どうか力強くおって
ウチはたぶん若いよ、実際・・・
でも、ウチは何を言ってるかは分かってる

あなたがウチに色々と警告してた人
あなたがなくてもやって行けるって言った人
私たちひどい窮地に入ってるよね、
けど、ウチはそんなつもりじゃない、たぶん
お願い

お父さん、説教はやめて、
ウチは困ってる心底・・・
お父さん、説教はやめて、
ウチは眠れずにいる・・・
でも、決めたんや、子供は維持するって
ああ、ウチは子供を産むねん、ああ・・・

彼は言ってる、ウチと結婚するって
ウチらは持てる、小さな家庭を・・・
たぶん、上手くやってゆける
これって犠牲的行為よね

友達は言ってくる、やめときって
ウチは若いし、楽しまなくっちゃって・・・
いま、一番必要なんは、申し分ない忠告なんや
お願い



父さん、父さん、もし少しでも見てくれるなら
彼、本当にウチに良くしてくれてるんや
あなたは、ウチらを祝福してくれるでしょう、今すぐ
だってウチらは愛情を持ち合ってるやん
愛情に包まれている・・