/Home - ホーム/

英輔歌集・上

英輔歌集・中

英輔歌集・下

短歌作品

長沢英治作品集 近詠40首

Tanka Poetry

(31-syllabled verses written by Eiji Nagasawa)

各メディア、新アララギでの掲載作品

歌集「一年の憂さ」

「グッドオールドデーズ」

●季節の作品●

(Poesy of the season)

*

  熔接の火花の散ればよみがへるアンナカレーニナの最後の場面

The flying sparks from a welding operation remind me of the drop scene of the old film "Anna Karenina"

*

  なに意図のありてや庭のくまぐまにゆり咲き出づるけふ原爆忌

What does it imply? There are lilies blooming all over in the garden, while it's Hiroshima Memorial Day today

*

   疎開児の列なし歩む道の辺に黒ゆり群れて遠きちちはは

At a great distance from their mothers and fathers, the child evacuees walk in a row along the mountain path with blooming black lilies

*

  疎開児らもはや軍歌は唄はずに山百合の咲く道を抜け来る

Without singing an army song anymore, the child evacuees are coming through the mountain trail with blooming bush lilies

*

  無人駅けふ着く列車はもはや無しともしび暗き笹百合の影

Having no more arriving train today, the lighting of the ghost station poorly illuminates those nearby bamboo lilies

*

  電化区間ここまで延びて文明の及ぶ辺りに咲けり笹百合

As the electrified section has extended to this station, those bamboo lilies now bloom within reach of civilization

*

  プラトンを語り倦みたる茶房より若きら見入る夜の渋谷駅

Getting tired of talking about Plato at a cafe, the young lads are looking at the nocturnal Shibuya Station

*

   幾本も北を目指して列車過ぐ鶯谷にきみ待ちをれば

While waiting for you on the platform of Uguisudani, have sent off already several trains traveling to the north

*

  ゆふぐれの一関駅きみ生れし町へと支線の延びて霞めり

The Ichinoseki Station is now at dusk, where a branch line extends into a fog heading for the town you were born

*

  国際列車ひとつまた着きわが知らぬ言葉を聞けりバーゼル駅に

As the next Trans-Europe Express has arrived, another language unknown to me is talked at the Basel Station

*

  ヒッピーとなりし心地に真夜ねむる朝の汽車待つベルンの駅に

With a feeling that a hippie occupied my body, sleep on a bench at the Bern Station waiting for the early bird next morning

*

  ながらへてなほ遠からずひもじさに日々を耐へゐし疎開児の身の

While leading a long life, the memory is still fresh of those days having survived as one of the starving child evacuees

*

  精彩なきチームをひとり贔屓して身は世に疎くなほながらへり

Still rooting alone for the team always with lackluster performances, live a narrow-minded life as a retiree

*

   仏壇に花絶やさざりし妻にならひけさ切り来しは四葩ふた枝

Learning the fact my wife had never failed to place flowers at the family altar, pick two twigs of the hydrangea for this morning

*

  妻逝きて三とせの庭に紫陽花の咲き満ちてなほ雨を恋ひをり

Flowers of hydrangea bloom in the garden that has lost my wife for three years still look praying for rain

*

  九分通り世にながらへてなほ今朝は後架に検便器具を持ち込む

Although finishing almost ninety percent my expected life in the society, still go to the rest room this morning for a stool test

*

  若き日の石灰沈着なほ残す肺の写真を今年も撮らる

This year again, take a chest X-ray that still shows the old calcification in my younger days

*

  いつよりか首相をはじめ世を仕切る人々のみなわれより若し

At some time or other, starting from the prime minister, all those guys making the world go round have become younger than me

*

   愛国とは戦意うながしし言葉とてかたくなに老いはそれを用ゐず

The old man hates to use the word, patriotism, as it reminds him of those days it was used to whip up war sentiment

*

  自衛官なれば是非もなし愛国をさまで力みて君の語るも

Being a Self-Defence official, you'll have no choice but to insist on "patriotism" with such a hard-line attitude

*

  抑止力の名もて軍拡となへゐる君ら戦地に死を厭はずや

You should be prepared for death in action, as you're insisting on military expansion under the veil of "deterrence"

*

  野放図に夏をはびこるどくだみにシャベルを入るる敵意あらはに

Shovel the ground in the garden with open hostility towards the unruly summerly overgrowth of Doku-dami

*

  さくらばな下照る道に踏み入るに独り歩むはひとり吾のみ

It's only me who takes a promenade alone among those enjoying walking under the canopy of the cherry blossoms

*

   花びらをついばみ散らすヒヨの声聞きゐてすがしさくら通りは

It's nice to walk along the cherry lane where a flock of the bulbul sings while pecking and scattering the flowers

*

  咲き満つるさくらの花の天蓋に垣間見る空まさをなるヘブン

Through the canopy of the blooming cherry blossoms, could get a glimpse of the sky, the really blue heaven

*

  独り居の迂闊さとしも気づかざるままに隣家の花も過ぎたり

It's a thoughtless oversight for a widower to have spent days without noticing the cherry tree next door in full bloom

*

  馴染みこし桜の老い木いつよりか散り敷く花の嵩の細れる

Our familiar cherry tree is known to be old, but since when its volume of fallen petals has become smaller?

*

  あまた世の鉄道好きに真夜まじり特急「富士」のラストラン待つ

Joining at midnight such a number of the railway buff in this land, wait for the last travel of the express train "Fuji"

*

   遠ざかる特急「富士」のラストランはるか昭和の尾灯見つむる

The figure of the last express train "Fuji" is retreating, leaving the taillight having long illuminated the Showa Period

*

  列車いま越前越後の夜を抜けて出羽のあしたの日差し浴びをり

Having gone over the night of Echizen and Echigo, the train now travels into the land of Dewa in the morning sun

*

  デゴイチも一〇三系もゼロ系もわが馴染みきし昭和の車両

Type D-51, Type 103 and Type Zero, all were those railroad vehicles friendly to me in the Showa Era

*

  通勤客あまた運びし一〇三系いまだ走れりジャカルタの地に

Having carried billions of commuters for decades in Japan, the train, Type 103, still works in the land of Djakarta

*

  結ばれしえにしの果ての独り居ぞつばき落ちしをけふは掃きゐる

This's the widower's life as a result of the match made in the past; today, he cleans the fallen clusters of Camelia

*

  恵方巻もの言はず食ふが習ひとて戒めくるる妻のはやなし

There's no wife any longer who would force me keeping on the folkways to eat the year's auspicious rolled sushi without a word

*

   床の間の益子の花器に花を挿すをみな無きまま過ぎし三年

Three years have passed in this house without a woman who could arrange flowers in the Mashiko vase for the alcove

*

  妻逝きて余る部屋べや念入りに掃除機かくるけふのわが業

After losing my wife, those rooms are left unused and my today's job is to clean them diligently

*

  百年に一度の経済危機などと首相いひつぎ世を冷やしゆく

Each time the prime minister calls today's economic downturn an event of the century, the society becomes cooler

*

  赤貧のわが生ひ立ちを知らずして孫子らのみな健やかにあり

My children and grandchildren are living a life safe and sound without knowing the dirt-poor background in my childhood

*

  バーゲンより嫗もどりて世の憂さを日向の猫に語りかけをり

Coming home from shopping at a bargain sale, the old woman talks to a cat sitting in the sun about realities of life

*

*

★★★


**

英治歌集「一年の憂さ」

 ★ 英治歌集「グッドオールドデーズ」

英治歌集「蹌踉として」

*

★ 過去の作品ー2003

過去の作品2004ー

★ 過去の作品2009-20XX)

*

英輔歌集・上

英輔歌集・中

英輔歌集・下

★/Home - ホーム/★


更新: 2009年11月22日

ご意見はHPマネージャーへ


★ 長澤英治 ★ 長沢英治 ★