★/Home - ホーム/
熔接の火花の散ればよみがへるアンナカレーニナの最後の場面
The flying sparks from a welding operation remind me of the drop scene of the old film "Anna Karenina"
なに意図のありてや庭のくまぐまにゆり咲き出づるけふ原爆忌
What does it imply? There are lilies blooming all over in the garden, while it's Hiroshima Memorial Day today
疎開児の列なし歩む道の辺に黒ゆり群れて遠きちちはは
At a great distance from their mothers and fathers, the child evacuees walk in a row along the mountain path with blooming black lilies
疎開児らもはや軍歌は唄はずに山百合の咲く道を抜け来る
Without singing an army song anymore, the child evacuees are coming through the mountain trail with blooming bush lilies
無人駅けふ着く列車はもはや無しともしび暗き笹百合の影
Having no more arriving train today, the lighting of the ghost station poorly illuminates those nearby bamboo lilies
電化区間ここまで延びて文明の及ぶ辺りに咲けり笹百合
As the electrified section has extended to this station, those bamboo lilies now bloom within reach of civilization
プラトンを語り倦みたる茶房より若きら見入る夜の渋谷駅
Getting tired of talking about Plato at a cafe, the young lads are looking at the nocturnal Shibuya Station
幾本も北を目指して列車過ぐ鶯谷にきみ待ちをれば
While waiting for you on the platform of Uguisudani, have sent off already several trains traveling to the north
ゆふぐれの一関駅きみ生れし町へと支線の延びて霞めり
The Ichinoseki Station is now at dusk, where a branch line extends into a fog heading for the town you were born
国際列車ひとつまた着きわが知らぬ言葉を聞けりバーゼル駅に
As the next Trans-Europe Express has arrived, another language unknown to me is talked at the Basel Station
ヒッピーとなりし心地に真夜ねむる朝の汽車待つベルンの駅に
With a feeling that a hippie occupied my body, sleep on a bench at the Bern Station waiting for the early bird next morning
ながらへてなほ遠からずひもじさに日々を耐へゐし疎開児の身の
While leading a long life, the memory is still fresh of those days having survived as one of the starving child evacuees
精彩なきチームをひとり贔屓して身は世に疎くなほながらへり
Still rooting alone for the team always with lackluster performances, live a narrow-minded life as a retiree
仏壇に花絶やさざりし妻にならひけさ切り来しは四葩ふた枝
Learning the fact my wife had never failed to place flowers at the family altar, pick two twigs of the hydrangea for this morning
妻逝きて三とせの庭に紫陽花の咲き満ちてなほ雨を恋ひをり
Flowers of hydrangea bloom in the garden that has lost my wife for three years still look praying for rain
九分通り世にながらへてなほ今朝は後架に検便器具を持ち込む
Although finishing almost ninety percent my expected life in the society, still go to the rest room this morning for a stool test
若き日の石灰沈着なほ残す肺の写真を今年も撮らる
This year again, take a chest X-ray that still shows the old calcification in my younger days
いつよりか首相をはじめ世を仕切る人々のみなわれより若し
At some time or other, starting from the prime minister, all those guys making the world go round have become younger than me
愛国とは戦意うながしし言葉とてかたくなに老いはそれを用ゐず
The old man hates to use the word, patriotism, as it reminds him of those days it was used to whip up war sentiment
自衛官なれば是非もなし愛国をさまで力みて君の語るも
Being a Self-Defence official, you'll have no choice but to insist on "patriotism" with such a hard-line attitude
抑止力の名もて軍拡となへゐる君ら戦地に死を厭はずや
You should be prepared for death in action, as you're insisting on military expansion under the veil of "deterrence"
野放図に夏をはびこるどくだみにシャベルを入るる敵意あらはに
Shovel the ground in the garden with open hostility towards the unruly summerly overgrowth of Doku-dami
さくらばな下照る道に踏み入るに独り歩むはひとり吾のみ
It's only me who takes a promenade alone among those enjoying walking under the canopy of the cherry blossoms
花びらをついばみ散らすヒヨの声聞きゐてすがしさくら通りは
It's nice to walk along the cherry lane where a flock of the bulbul sings while pecking and scattering the flowers
咲き満つるさくらの花の天蓋に垣間見る空まさをなるヘブン
Through the canopy of the blooming cherry blossoms, could get a glimpse of the sky, the really blue heaven
独り居の迂闊さとしも気づかざるままに隣家の花も過ぎたり
It's a thoughtless oversight for a widower to have spent days without noticing the cherry tree next door in full bloom
馴染みこし桜の老い木いつよりか散り敷く花の嵩の細れる
Our familiar cherry tree is known to be old, but since when its volume of fallen petals has become smaller?
あまた世の鉄道好きに真夜まじり特急「富士」のラストラン待つ
Joining at midnight such a number of the railway buff in this land, wait for the last travel of the express train "Fuji"
遠ざかる特急「富士」のラストランはるか昭和の尾灯見つむる
The figure of the last express train "Fuji" is retreating, leaving the taillight having long illuminated the Showa Period
列車いま越前越後の夜を抜けて出羽のあしたの日差し浴びをり
Having gone over the night of Echizen and Echigo, the train now travels into the land of Dewa in the morning sun
デゴイチも一〇三系もゼロ系もわが馴染みきし昭和の車両
Type D-51, Type 103 and Type Zero, all were those railroad vehicles friendly to me in the Showa Era
通勤客あまた運びし一〇三系いまだ走れりジャカルタの地に
Having carried billions of commuters for decades in Japan, the train, Type 103, still works in the land of Djakarta
結ばれしえにしの果ての独り居ぞつばき落ちしをけふは掃きゐる
This's the widower's life as a result of the match made in the past; today, he cleans the fallen clusters of Camelia
恵方巻もの言はず食ふが習ひとて戒めくるる妻のはやなし
There's no wife any longer who would force me keeping on the folkways to eat the year's auspicious rolled sushi without a word
床の間の益子の花器に花を挿すをみな無きまま過ぎし三年
Three years have passed in this house without a woman who could arrange flowers in the Mashiko vase for the alcove
妻逝きて余る部屋べや念入りに掃除機かくるけふのわが業
After losing my wife, those rooms are left unused and my today's job is to clean them diligently
百年に一度の経済危機などと首相いひつぎ世を冷やしゆく
Each time the prime minister calls today's economic downturn an event of the century, the society becomes cooler
赤貧のわが生ひ立ちを知らずして孫子らのみな健やかにあり
My children and grandchildren are living a life safe and sound without knowing the dirt-poor background in my childhood
バーゲンより嫗もどりて世の憂さを日向の猫に語りかけをり
Coming home from shopping at a bargain sale, the old woman talks to a cat sitting in the sun about realities of life