★/Home - ホーム/
届きたる林檎の礼を告げをれば故郷の夕べは雪の降るらし
In returning thanks to my family back home for the apples just arrived, hear over the phone they're having snow
マルクスもケインズもなほ語られて株価追ひゐる人ら増しゆく
Keynes and Marx are still often quoted in the society, where the number of people dabbling in stocks increases
政治家の世襲を詰るわれにして父にひとしく歌詠み始む
Criticizing those second-generation politicians on one hand, start writing poems just like my father did on the other hand
末枯れの道に行き交ふ人も犬も世の平穏は疑はぬらし
Going along the withered walkway, brush against each other with people and dogs who seem to make no question of peace in the world
他人を見る楽しさもありたまさかのわが旅にしてこころ浮き立つ
It's one of my favorite amusements to see how other people behave during my first trip in a long while
墓碑になほ妻の戒名見ずと言はれ寺がくれたり石屋のちらし
Saying our family tombstone doesn't carry yet an epitaph for my deceased wife, the monk puts the leaflet of an engraver right in my hands
門に立つは宅急便の少女なり林檎ぷんぷんの箱を抱きゐて
It's a girl from the delivery service to stand at the door, with a carton box that smells already of apples from my home
職引きしよりの十年健診も受けざるままに日々つつがなし
Days are passing for me to live in peace and quiet while no health check-up has been attempted for ten years since retired
老いあまた町医者にかく集ひきてメタボ健診とてうかれをり
Today, all the aged are above themselves gathering at the local clinic to take a mandatory health check-up
妻なくば生きるよすがの半ば失せなほつつがなき身をかなしみぬ
Losing my wife, lose the joy of life by half, and still as a welder, somehow suffer sadness to let a day pass
夜な夜なの夢にあまたの人くるもその大方の世にはあらざり
Although many people appear in a dream at nights, most of them are those already left this world
一日に卵はひとつまでと言はれ医院を出づる冬めく路地へ
"Take one egg only per day," instructed by the doctor, make my way out from the clinic into the winterly alley
バーゲンより嫗もどりて世の憂さを日向の猫に語りかけをり
Coming home from shopping at a bargain sale, the old woman talks to a cat sitting in the sun about realities of life
ケータイを持たぬ身なれば還付金詐欺にも遭はず日々つつがなし
Being without a mobile, get little involved in a so-called repayment swindle and lead an easy life every day
子を離れ孫をはなれて住む老いに親しげに寄るは詐欺師と思へ
As living apart from my sons and grandsons, if there's a man approaching me matily, better suspect him a fraud
電話にも訪ひくるものにも素つ気なくまづは応へよ独居老人なれば
Being one of the solitary old people, to a phone and a seedy-looking visitor, make it a habit to answer shortly at first
四十年わが馴染みゐる銀行が本人確認をけふは求むる
Despite the fact being a loyal customer for forty years, today, asked by the bank teller to prove my identity
人をみれば泥棒と思ふ身のさびし閂かたく門を閉ざして
While feeling regret for the idea "Never trust a stranger," lock firmly the gate of my house tonight again
無愛想な生きざまにしてけふを歩むわれにつきくるはぐれ犬あり
Keeping my unneighborly lifestyle, have a walk every day, and today, a stray dog appears to follow me
独り居の日々にしてけふは久々にものを言ひをり理髪店にて
Spending days on end in living solo, today, for the first time in many days, open my mouth in the barber's chair
外つ国に夢見るごとしカフェにいま異国語つかふ身のたかぶりは
Isn't it a dreamlike scene, and exciting to see myself speaking the local language at a cafe beyond the seas
大聖堂遠く見とほすカフェテラスこの国の老いら朝をやすらぐ
At a cafetorium, where the cathedral is viewed way down the street, those pensioners in the land spend the morning safe and sound
夕食に招きし宿のフロント嬢かく音たかく鼻をかむとは
While taking a lady receptionist of the hotel out for dinner, hear her blow her nose with such a loud noise
かつかつと歩幅大きく追ひ越しぬブロンドの娘の香り残して
A young blond woman outpaced with big and noisy footsteps, tap-tap, leaving the scent of perfume behind
はつ夏のライン河畔のカフェにかく安らぎゐると絵葉書に書く
Write a postcard at a cafe beside the Rhein in early summer, telling about my easy life in this way
癌を病む妻いつときのちから得て自転車漕げりさくら咲く道
For a time, repairing her spirits while battling against cancer, my wife pedals a bicycle along the avenue lined with cherry trees in full blossom
結ばれしえにしの果ての独り居ぞつばき落ちしをけふは掃きゐる
This's the widower's life as a result of the match made in the past; today, he cleans the fallen clusters of Camelia
恵方巻もの言はず食ふが習ひとて戒めくるる妻のはやなし
There's no wife any longer who would force me keeping on the folkways to eat the year's auspicious rolled sushi without a word
床の間の益子の花器に花を挿すをみな無きまま過ぎし三年
Three years have passed in this house without a woman who could arrange flowers in the Mashiko vase for the alcove
妻逝きて余る部屋べや念入りに掃除機かくるけふのわが業
After losing my wife, those rooms are left unused and my today's job is to clean them diligently
百年に一度の経済危機などと首相いひつぎ世を冷やしゆく
Each time the prime minister calls today's economic downturn an event of the century, the society becomes cooler
赤貧のわが生ひ立ちを知らずして孫子らのみな健やかにあり
My children and grandchildren are living a life safe and sound without knowing the dirt-poor background in my childhood
あまた世の鉄道好きに真夜まじり特急「富士」のラストラン待つ
Joining at midnight such a number of the railway buff in this land, wait for the last travel of the express train "Fuji"
遠ざかる特急「富士」のラストランはるか昭和の尾灯見つむる
The figure of the last express train "Fuji" is retreating, leaving the taillight having long illuminated the Showa Period
列車いま越前越後の夜を抜けて出羽のあしたの日差し浴びをり
Having gone over the night of Echizen and Echigo, the train now travels into the land of Dewa in the morning sun
デゴイチも一〇三系もゼロ系もわが馴染みきし昭和の車両
Type D-51, Type 103 and Type Zero, all were those railroad vehicles friendly to me in the Showa Era
通勤客あまた運びし一〇三系いまだ走れりジャカルタの地に
Having carried billions of commuters for decades in Japan, the train, Type 103, still works in the land of Djakarta
さくらばな下照る道に踏み入るに独り歩むはひとり吾のみ
It's only me who takes a promenade alone among those enjoying walking under the canopy of the cherry blossoms
花びらをついばみ散らすヒヨの声聞きゐてすがしさくら通りは
It's nice to walk along the cherry lane where a flock of the bulbul sings while pecking and scattering the flowers
咲き満つるさくらの花の天蓋に垣間見る空まさをなるヘブン
Through the canopy of the blooming cherry blossoms, could get a glimpse of the sky, the really blue heaven
独り居の迂闊さとしも気づかざるままに隣家の花も過ぎたり
It's a thoughtless oversight for a widower to have spent days without noticing the cherry tree next door in full bloom
馴染みこし桜の老い木いつよりか散り敷く花の嵩の細れる
Our familiar cherry tree is known to be old, but since when its volume of fallen petals has become smaller?
いつよりか首相をはじめ世を仕切る人々のみなわれより若し
At some time or other, starting from the prime minister, all those guys making the world go round have become younger than me
愛国とは戦意うながしし言葉とてかたくなに老いはそれを用ゐず
The old man hates to use the word, patriotism, as it reminds him of those days it was used to whip up war sentiment
自衛官なれば是非もなし愛国をさまで力みて君の語るも
Being a Self-Defence official, you'll have no choice but to insist on "patriotism" with such a hard-line attitude
抑止力の名もて軍拡となへゐる君ら戦地に死を厭はずや
You should be prepared for death in action, as you're insisting on military expansion under the veil of "deterrence"
野放図に夏をはびこるどくだみにシャベルを入るる敵意あらはに
Shovel the ground in the garden with open hostility towards the unruly summerly overgrowth of Doku-dami
ながらへてなほ遠からずひもじさに日々を耐へゐし疎開児の身の
While leading a long life, the memory is still fresh of those days having survived as one of the starving child evacuees
精彩なきチームをひとり贔屓して身は世に疎くなほながらへり
Still rooting alone for the team always with lackluster performances, live a narrow-minded life as a retiree
仏壇に花絶やさざりし妻にならひけさ切り来しは四葩ふた枝
Learning the fact my wife had never failed to place flowers at the family altar, pick two twigs of the hydrangea for this morning
妻逝きて三とせの庭に紫陽花の咲き満ちてなほ雨を恋ひをり
Flowers of hydrangea bloom in the garden that has lost my wife for three years still look praying for rain
九分通り世にながらへてなほ今朝は後架に検便器具を持ち込む
Although finishing almost ninety percent my expected life in the society, still go to the rest room this morning for a stool test
若き日の石灰沈着なほ残す肺の写真を今年も撮らる
This year again, take a chest X-ray that still shows the old calcification in my younger days
プラトンを語り倦みたる茶房より若きら見入る夜の渋谷駅
Getting tired of talking about Plato at a cafe, the young lads are looking at the nocturnal Shibuya Station
幾本も北を目指して列車過ぐ鶯谷にきみ待ちをれば
While waiting for you on the platform of Uguisudani, have sent off already several trains traveling to the north
ゆふぐれの一関駅きみ生れし町へと支線の延びて霞めり
The Ichinoseki Station is now at dusk, where a branch line extends into a fog heading for the town you were born
国際列車ひとつまた着きわが知らぬ言葉を聞けりバーゼル駅に
As the next Trans-Europe Express has arrived, another language unknown to me is talked at the Basel Station
ヒッピーとなりし心地に真夜ねむる朝の汽車待つベルンの駅に
With a feeling that a hippie occupied my body, sleep on a bench at the Bern Station waiting for the early bird next morning
熔接の火花の散ればよみがへるアンナカレーニナの最後の場面
The flying sparks from a welding operation remind me of the drop scene of the old film "Anna Karenina"
なに意図のありてや庭のくまぐまにゆり咲き出づるけふ原爆忌
What does it imply? There are lilies blooming all over in the garden, while it's Hiroshima Memorial Day today
疎開児の列なし歩む道の辺に黒ゆり群れて遠きちちはは
At a great distance from their mothers and fathers, the child evacuees walk in a row along the mountain path with blooming black lilies
疎開児らもはや軍歌は唄はずに山百合の咲く道を抜け来る
Without singing an army song anymore, the child evacuees are coming through the mountain trail with blooming bush lilies
無人駅けふ着く列車はもはや無しともしび暗き笹百合の影
Having no more arriving train today, the lighting of the ghost station poorly illuminates those nearby bamboo lilies
電化区間ここまで延びて文明の及ぶ辺りに咲けり笹百合
As the electrified section has extended to this station, those bamboo lilies now bloom within reach of civilization
一万歩あゆむ日課の道すがら鶴亀算をけふはこころむ
During those ten thousand steps in my daily walking, try to solve a math problem in my head today