過去のログ:00年7月分
(7月29日)
よく言われるのが、「何故Windowsを使わないのか」。マイナーOSぐらしを、この業界(プログラマ業界)で過ごすと、結構風当たりは辛い。答えは結構単純な話で、使いやすいOSを探していたらばWindowsではなく、まぁBTRONなり、DOSなりだったと言うことである。勘違いして欲しくないのは、別にわざと茨の道を突き進んでいるわけじゃないと言うこと。あたしゃ、マゾじゃない。

パソコンを使うにゃ、Windowsじゃなきゃ駄目という人がいるけど・・・頑張って辛苦の道を歩いて下さいという感じですね。(暴言かな?)WindowsにはWindowsの得意なこと、超漢字には超漢字にしかできないこと・・・いろいろあると思うのだけれど。うーん・・・。

何にせよ、聖書を電子化するには今のところ別のOSでは不可能である。どんなに、UNICODEが頑張っても、フル実装してくれるOSがなければ意味がない。ましてや、旧漢字なんぞはないだろうし。(どうなんだろう、最新のUNICODEではあるのかな? でも、実装したOSがないでしょう?)
あ、先日言っていたBeOSの件は大方解決しました。日本語対応のターミナルに、midiプレイヤに、シリアルmidiドライバに、MIFESライクなエディッタに・・・なんか、初期の目的を大きく外しているような気がしなくもありませんが。(C++はやっと例外のおこし方とか、例外ベクトルとか・・・勉強中)
なお、WEBページの方はどうやら設定がおかしかったようです。いじくってたらいきなり表示されて、以後問題無しです。


(7月22日)
CマガにBeOSのR5PEがついてきたので、入れてみた。日本語化キットとか入れても、(Windows区画内の)ローカルにおいたこのページはうまく表示されない。ターミナルでも日本語が使えないらしい。日立版BeOSをかわにゃいかんのかなぁ・・・。まぁ、わたくし的にはC++が出来ればいいやでいれたんで問題はないのだが・・・。あと、FTPサーバとかにも使えるので結構重宝しそう。ファイルサーバと言えば、だれかTSX32を入れてみませんか。4MのPCでファイルサーバが出来るらしいです。(NFSも対応だとか)
超漢字は、ファイル転送がFTPか同じマシンの中のDOS区画(Windows区画)に限られているのでBeOSがそういう面で役に立ちそうな気がしましたわ。(実力はもっと別のところで出るのだろうけど・・・)

聖書の方も、一応「超漢字2」版という形でリリースします。旧バージョンが欲しい方は、「http://homepage1.nifty.com/bible/bible8.tad」をダウンロードして下さい。


(7月20日)
文字検索が中国語にも対応したようですが、簡体字しか対応していないんすかね。一寸前に、が出しているCDのタイトル一覧を超漢字で編集してみたのですが(中国語の入力なんざ出来ないから、文字検索でちまちまと探して)、中国語フォントで表現できない文字が幾つか。中国語のタイトルなのに。特に人名で結構ありました。文字検索の検索結果で、一応台湾とか出るところをみると伝統字には対応しているようなんですが。Big5はどうなんでしょう・・・。(単にCDの歌詞カードの方がローカルな字を使っているってなら、まぁ分かりますが)
あ、の表示には、フリーの第3水準対応フォント「W1−01xxxxフォント」を用いています。(コード:時鳥だそうです)
(7月15日)
昨日、超漢字を店頭で買ってきました。消費税込みで1万円を超えています(お店によっては1万円を超える値段で打っている訳なんですが)。5040円のキャンセルと5000円のキャッシュバックでも損するわけです。一寸理不尽ですね。

縦書き編集にはびっくりしました。正直良くやったと言ってもいいでしょう。上付きが右付きにきちんと変換されますし、表示も結構綺麗です。早速対応したいところですが、7月15日版では見送っています。というのは、今回までを「超漢字」バージョンという位置づけにしておきたいからです。
文字検索のDB強化もいけています。中韓の漢字にやはり今までないとしていた文字がありました。これらの反映も早くやりたいところです。これらを盛り込んだ物を「超漢字2」版として早いうちに公開しようと思っているのです。それで、今回までが超漢字版というわけです。

しかし、となるとWindowsでの使用はやはり無理なのでしょうかねぇ。


(7月13日)
先週。「超漢字2」が発売になりましたが、バージョンアップ版がまだ届きません。この場合、最大で1ヶ月遅れるそうなので店頭購入になりそうですね。

超漢字の縦書きでは「振り仮名」が使えるという説もあったのです(現にPMCのパンフでは綺麗に仮名が振ってある)が、どうやら、無理矢理合わせた物だという情報が流れていました。きちんと対応して欲しい物です。

縦書きについては、対応を考えています。といっても、実行付箋を貼っておくだけなのでノーマル「超漢字」をつかっていても、実質問題にならないはずです。

あと、超漢字の聖書ネタでは「中国」「韓国」漢字の対応です。今までないと言っていた字が、実は「中国、韓国の漢字」にあったりすれば多少なりとも復元率が上がるでしょう(Windowsでの表示可能率は下がるかも・・・)

Windowsでも使用可能な形態も視野に入れて一寸今後の展開を考えています。しかし、Windowsでの需要ってあるのかな? もし欲しいという方は、メールをくれれば少しは優先して間がますので宜しくお願いします。


(7月4日)
雑記と言いながら、あっという間に一ヶ月経ってしまいました。いい加減、電子化注釈ファイルのフォーマットをきちんと考えないといけないのですが、仕事に追われてしまっています。ユースフォーラムのウェッブページもそのうち造るかも知れないので、少しは下準備をば・・・。

電子化の作業をしていると困ってしまうのは、旧漢字や文語の言い回しが日常生活に表れてしまうことでしょうか。特に旧漢字は現時代においては誤字と見なされるので注意が必要です。言い回しは笑って済ませてもらえますけど・・・。気を付けていればなんて事はないのですが。

縦書き編集ソフトは、結構イケテいるという情報を多方面から得ています。これは期待をもたせてくれるでしょう。ヴァージョンアップについても、10日以降発送ってのを気にしなければ、お値段等なかなか考慮してくれると思うのですが。(税込価格5040円)あと、注文書に質問を書いておいたらば、キチンとメールで返事が返ってきたのは嬉しいですね。PMCの営業さんはしっかりやってくれているようです。ちょっと、見直しました。M社の場合、黙殺されますし・・・(大分前の話だから今は改善されたのかな?)
あとは、R2.030のあの終了時3秒待ちというのは、どうにかならんのでしょうか。ああしなければいけない、というのは分かるのですが、何かメッセージの一つ出してもいいのでは?と思いますね。かなり、奇態に感ぜられるのです。

文語の縦書き編集ソフト対応はこのままだと、結構早くできる(踏ん切りがつく)のではと思います。期待してますよ、PMCさん。


戻る